"et de prêts" - Translation from French to Arabic

    • والقروض
        
    • وقروض
        
    • والإقراض
        
    • أو قروض
        
    • وقروضاً
        
    • أو القروض
        
    • وقروضا
        
    • والاقتراض
        
    • ومجموعة القروض
        
    • مجال تقديم القروض
        
    • وتقديم القروض
        
    Ce système prévoit également un large choix de facilités de crédit et de prêts à des conditions favorables pour encourager la production agricole. UN ويتضمن هذا النظام أيضا مجموعة واسعة النطاق من الائتمانات والقروض الميسرة الشروط الهادفة إلى تشجيع الإنتاج الزراعي.
    Instruments souples appropriés : assistance technique et financement en capital au moyen de subventions et de prêts UN تتوافر للصندوق أداتان مرنتان مناسبتان هما: المساعدة التقنية وتمويل المشاريع الإنتاجية باستخدام المنح والقروض
    Il existe un large éventail de crédits et de prêts accordés à des conditions favorables pour la production agricole. UN وثمة مجموعة واسعة النطاق من الائتمانات والقروض الموفرة، في ظل ظروف مواتية، من أجل الإنتاج الزراعي.
    Ce soutien financier prend la forme de subventions et de prêts qui sont versés deux fois par an à l'intéressé. UN ويتخذ الدعم شكل منح وقروض تدفع مرتين في السنة.
    Il a fourni une aide directe sous forme de dons sans condition et de prêts à des conditions favorables à environ 100 pays. UN وقدم بلده مساعدة مباشرة على شكل مِنح غير مشروطة وقروض ميسرة لنحو 100 بلد.
    Il a également souligné l'importance des politiques responsables d'emprunts et de prêts pour parvenir à une viabilité de la dette à long terme. UN كما شدد البرنامج على أهمية ممارسات الاقتراض والإقراض المسؤولة لبلوغ قدرة بعيدة المدى على تحمّل أعباء الديون.
    Favoriser l'incorporation de critères écologiques dans les mécanismes de sélection et d'approbation de tous les projets d'octroi de subventions et de prêts; UN ' 2` النهوض بدمج المعايير البيئية في عمليات فرز وإقرار مشروعات المنح والقروض.
    Par ailleurs, les problèmes d'endettement et de prêts improductifs devenaient sérieux au point de menacer la solvabilité de beaucoup d'institutions financières. UN وفضلا عن ذلك غدت مشكلة الديون المعدومة والقروض عديمة اﻷداء مشكلة خطيرة تهدد ملاءة العديد من المؤسسات المالية.
    Le programme d'épargne collective et de prêts communautaires s'est considérablement développé. UN وتنامى بشكل ملحوظ برنامج الادخارات والقروض المضمونة جماعيا.
    Des montants substantiels ont été versés à ces États sous forme de subventions de balance des paiements, d’allégements de leur dette et de prêts à des conditions préférentielles. UN وقد دفعت مبالغ كبيرة إلى تلك الدول عن طريق منح ميزان المدفوعات والتخفيف من عبء الديون والقروض التساهلية.
    Il ressort des données actuelles qu'un peu plus de la moitié de ce montant devra sans doute revêtir la forme de dons et de prêts concessionnels. UN وتدل التجربة الراهنة على أنه قد يلزم توفير أكثر من نصف هذا المبلغ بقليل عن طريق المنح والقروض الميسرة.
    Certains pays pourraient aussi avoir besoin d'une aide et de prêts plus ciblés. UN كما أن بعض البلدان قد تحتاج إلى مزيد من المساعدة والقروض المحدَّدة الهدف.
    À cette fin, divers mécanismes de financement, principalement sous la forme de dons, de bourses d'études, de versements de montants d'argent et de prêts, ont été mis en place et continuent à être dotés en ressources par le Gouvernement. UN وتحقيقاً لذلك، أنشئت آليات عديدة للتمويل تشمل أساساًً المنح والزمالات ودفع الرسوم والقروض ولا تزال الحكومة تتكفل بها.
    Les banques, comme les établissements d’épargne, offrent toute une gamme de dépôts à long terme et de prêts hypothécaires. UN فالمصارف، مثلها مثل المؤسسات المقتصدة، تتيح طائفة من الودائع وقروض الرهن العقاري الطويلة اﻷجل.
    Cette assistance devrait être fournie d'urgence sous forme de dons et de prêts aux conditions les plus libérales possibles; UN وينبغي التعجيل بتقديم المساعدة في شكل منح وقروض بأفضل شروط تساهلية.
    L'aide aux études, qui peut être accordée aux jeunes dès qu'ils atteignent l'âge de 18 ans, est allouée par l'État sous la forme de bourses et de prêts aux étudiants et constitue la seule source d'assistance importante. UN وتقدم الدولة دعما للطلاب ابتداء من سن الثامنة عشرة وذلك في شكل منح وقروض دراسية، وهذا هو أهم مصدر للدعم.
    Des mécanismes de crédits et de prêts sont proposés à celles qui gèrent de petites entreprises et aux vendeurs non professionnels. UN وعُرضت مشاريع ائتمان وقروض على النساء اللائي أنشأن مشاريع تجارية صغيرة وإلى البائعات المتجولات.
    Les donateurs, les créanciers bilatéraux et les institutions multilatérales doivent également accroître leurs concours sous la forme de dons et de prêts à des conditions de faveur. UN وسيقدم المانحون، والدائنون الثنائيون، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف أيضاً دعماً معززاً في شكل منح وقروض تساهلية.
    Lorsqu'ils lèvent des fonds au moyen d'emprunts et de prêts, les États devraient chercher à obtenir les meilleures conditions financières possibles, dans le respect du principe de responsabilité en matière d'emprunt, afin d'assurer la viabilité du financement des politiques de l'enfance. UN وفي حال لجوء الدول إلى الاقتراض والإقراض في تجميع الأموال، ينبغي أن يحدث ذلك في إطار أفضل الشروط المالية الممكنة واستناداً إلى مبادئ الاقتراض المسؤول، لضمان استدامة التمويل الخاص بالطفل.
    L'aide offerte aux étudiants prend la forme de bourses et de prêts convertibles. UN ويحصل الطلبة على بدلات المعيشة على هيئة منح أو قروض قابلة للتحويل.
    Ils prévoient l'octroi de subventions et de prêts sans intérêt pour le lancement de projets de création d'emplois, la formation et la création de coopératives. UN وتقدم البرامج المذكورة منحاً وقروضاً بدون فوائد للمشاريع التي تهيئ فرصا للعمل، والتدريب، وإنشاء التعاونيات().
    Toutes ces institutions sont alimentées au moyen d’émissions d’obligations, d’emprunts à moyen et à long terme auprès de banques, et de prêts ou d’apports de fonds de différents gouvernements, ressources qu’elles prêtent ensuite pour la réalisation de programmes déterminés par leurs organes directeurs. UN وطريقة عمل كل هذه المؤسسات هي جمع اﻷرصدة من خلال إصدار السندات. أو الاقتراض المتوسط والطويل اﻷجل من المصارف، أو القروض أو التحويلات من الموارد الحكومية من أجل إقراض البرامج التي تحددها السياسات.
    Cette assistance se fera sous forme de dons destinés à l'achat de produits alimentaires et de médicaments et de prêts à des conditions de faveur destinés à l'infrastructure. UN وستتضمن هذه المساعدة منحا للغذاء والدواء وقروضا ميسرة للبنية اﻷساسية.
    Il faut promouvoir des pratiques responsables en matière d'emprunts et de prêts. UN وينبغي تعزيز إجراءات الإقراض والاقتراض المتسمة بالمسؤولية.
    Il a aussi mis au point un programme très efficace de microfinancement et de prêts à des microentreprises, qui aide les réfugiés à entreprendre des activités génératrices de revenus. UN كما وضعت الوكالة برنامجاً حقق نجاحاً كبيراً في مجال تقديم القروض المتناهية الصغر والمشاريع الصغرى وهو يساعد على تنمية قدرة توليد الدخل لدى اللاجئين.
    En plus des efforts faits pour maintenir les flux d'APD, davantage d'allégements de dettes et de prêts de la part des institutions financières internationales restent essentiels pour les pays à faible revenu. UN وبالإضافة إلى الجهود الرامية إلى الحفاظ على تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، لا بد من قيام المؤسسات المالية الدولية بالمزيد من التخفيف لعبء الديون وتقديم القروض للبلدان المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more