Ce sont souvent les pays les plus pauvres qui en souffrent le plus car ils dépendent d'un petit nombre de matières premières et de produits agricoles. | UN | وغالبا ما تصيب هذه الحواجز أكثر ما تصيب أشد البلدان فقرا لأنها بلدان تعول على عدد محدود من المواد الخام والمنتجات الزراعية. |
Examen et mise à jour de la liste d'intrants et de produits agricoles | UN | بــــاء - مراجعة وتحديث قائمة منظمة الأغذية والزراعة الخاصة بالمستلزمات والمنتجات الزراعية |
Comme on le sait, une loi des États-Unis permet la vente de médicaments, de fournitures médicales et de produits agricoles à Cuba. | UN | وكما هو معروف جيدا، تجيز قوانين الولايات المتحدة بيع الأدوية والإمدادات الطبية والمنتجات الزراعية إلى كوبا. |
La République des Palaos couvre un territoire de quelque 178 miles carrés faiblement peuplé, mais elle est un producteur important de phosphates, de conserves de poisson et de produits agricoles. | UN | إن جمهورية بالاو تشتمل علــى منطقــة مساحتها ١٧٨ ميلا مربعا ولها عدد قليل من السكان، لكنها منتجة كبيرة للفوسفات والسمك المعلب والمنتجات الزراعية. |
Notant que les montagnes représentent un important réservoir d'eau, d'énergie, de minéraux, de forêt et de produits agricoles, de même que de diversité biologique, ressources qui sont toutes d'une importance cruciale aussi bien pour les différents États que pour la communauté internationale, | UN | وإذ يلاحظ أن الجبال مصدر هام من مصادر المياه والطاقة والمعادن واﻷحراج والمنتجات الزراعية والتنوع البيولوجي، وجميعها عناصر ذات أهمية حيوية بالنسبة لفرادى الدول والمجتمع الدولي على السواء، |
Les recettes de l'État ont également progressé grâce à l'augmentation du volume des exportations de biens manufacturés et de produits agricoles, comme le caoutchouc, l'huile de palme et les bananes, ainsi que le cacao dont les exportations devraient croître de 2,8 %. | UN | وارتفعت إيرادات الدولة بسبب زيادة الصادرات من السلع المصنعة والمنتجات الزراعية مثل المطاط وزيت النخيل والموز، في حين يُتوقع أن تزيد صادرات الكاكاو بنسبة 2.8 في المائة. |
31. La Chine, par exemple, devient rapidement un investisseur majeur en Afrique ainsi qu'un important fournisseur de produits manufacturés et un gros importateur de matières premières et de produits agricoles. | UN | 31- فالصين على سبيل المثال، في طور أن تصبح بسرعة أحد المستثمرين الكبار في أفريقيا وأحد الموردين الهامين للسلع المصنعة ومن مستوردي المواد الخام والمنتجات الزراعية. |
38. Sur le plan économique, le pays devint une source de combustibles, de matières premières et de produits agricoles pour l'économie soviétique. | UN | 38- أما على المستوى الاقتصادي، فقد أصبحت البلاد خزاناً للوقود والمواد الخام والمنتجات الزراعية للاقتصاد السوفياتي. |
B. Examen et mise à jour de la liste d'intrants et de produits agricoles | UN | باء - مراجعة وتحديث قائمة منظمة الأغذية والزراعة الخاصة بالمستلزمات والمنتجات الزراعية |
S'agissant du paragraphe 29, il faudrait mettre à nouveau l'accent sur le développement agricole et rural; les pays les moins avancés doivent en particulier accroître leurs exportations de produits de base et de produits agricoles. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 29، ينبغي أن يجري التركيز من جديد على التنمية الزراعية والريفية، ويجب بصفة خاصة أن تزيد أقل البلدان نموا من صادراتها من السلع الأساسية والمنتجات الزراعية. |
L'Australie a connu les pires inondations de plusieurs décennies, provoquant la perturbation de la production et des exportations de charbon et de produits agricoles. | UN | 19 - ومُنيت أستراليا بفيضانات كانت أسوأ ما شهده البلد منذ عقود، ممّا عطّل إنتاج وتصدير الفحم والمنتجات الزراعية والحيوانية. |
Il s'agit notamment des activités suivantes : le commerce de biens de consommation importés en Somalie via les ports maritimes; les < < exportations > > de charbon et de produits agricoles; les revenus provenant du trafic des stupéfiants; et les revenus tirés de la perception de < < taxes > > et de la vente des armes, notamment au marché aux armes de Bakaaraha à Irtogte, à Mogadishu. | UN | وتتضمن هذه الأنشطة: التجارة في السلع الاستهلاكية المستوردة إلى الصومال عبر المرافئ البحرية على طول الساحل الصومالي، وتصدير الفحم والمنتجات الزراعية والإيرادات المتأتية من الاتجار بالمخدرات ومن تحصيل ' ' الضرائب`` وبيع الأسلحة، لا سيما عبر سوق باكاراها للأسلحة في إرتوغتي في مقديشو. |
En outre, plusieurs pays en développement sans littoral sont fortement tributaires des exportations de quelques ressources minérales et de produits agricoles à faible valeur ajoutée, qu'ils exportent vers un petit nombre de marchés - ce qui les rend très vulnérables aux fluctuations rapides des cours et à l'instabilité de la demande. | UN | 12 - وعلاوة على ذلك، يعتمد العديد من البلدان النامية غير الساحلية اعتمادا شديدا على عدد قليل من الموارد المعدنية والمنتجات الزراعية المنخفضة القيمة في صادراتها إلى عدد محدود من الأسواق(ي)، مما يجعل هذه البلدان شديدة التأثر بتقلب أسعار السلع الأساسية والطلب عليها. |
14. En outre, plusieurs pays en développement sans littoral sont fortement tributaires des exportations de quelques ressources minérales et de produits agricoles à faible valeur ajoutée, qu'ils exportent vers un petit nombre de marchés - ce qui les rend très vulnérables aux fluctuations rapides des cours et à l'instabilité de la demande. | UN | 14 - وعلاوة على ذلك، فإن العديد من البلدان النامية غير الساحلية يعتمد بشدة في صادراته إلى عدد محدود من الأسواق على عدد قليل من الموارد المعدنية والمنتجات الزراعية المنخفضة القيمة - مما يجعلها سريعة التأثر بتقلب أسعار السلع الأساسية والطلب عليها. |
En outre, plusieurs pays en développement sans littoral sont fortement tributaires des exportations de quelques ressources minérales et de produits agricoles à faible valeur ajoutée, qu'ils exportent vers un petit nombre de marchés - ce qui les rend très vulnérables aux fluctuations rapides des cours et à l'instabilité de la demande. | UN | 12 - وعلاوة على ذلك، يعتمد العديد من البلدان النامية غير الساحلية اعتمادا شديدا على عدد قليل من الموارد المعدنية والمنتجات الزراعية المنخفضة القيمة في صادراتها إلى عدد محدود من الأسواق()، مما يجعل هذه البلدان شديدة التأثر بتقلب أسعار السلع الأساسية والطلب عليها. |
En outre, plusieurs pays en développement sans littoral sont fortement tributaires des exportations de quelques ressources minérales et de produits agricoles à faible valeur ajoutée, qu'ils exportent vers un petit nombre de marchés - ce qui les rend très vulnérables aux fluctuations rapides des cours et à l'instabilité de la demande. | UN | 12 - وعلاوة على ذلك، يعتمد العديد من البلدان النامية غير الساحلية اعتمادا شديدا على عدد قليل من الموارد المعدنية والمنتجات الزراعية المنخفضة القيمة في صادراتها إلى عدد محدود من الأسواق()، مما يجعل هذه البلدان شديدة التأثر بتقلب أسعار السلع الأساسية والطلب عليها. |
En outre, les pays en développement sans littoral sont fortement dépendants des exportations de quelques ressources minérales et de produits agricoles à faible valeur ajoutée, qu'ils exportent vers un petit nombre de marchés - ce qui les rend très vulnérables aux fluctuations rapides des cours et à l'instabilité de la demande. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البلدان النامية غير الساحلية تعتمد إلى حد كبير في صادراتها إلى عدد محدود من الأسواق على عدد قليل من الموارد المعدنية والمنتجات الزراعية المنخفضة القيمة - مما يجعلها سريعة التأثر بتقلب أسعار السلع الأساسية والطلب عليها. |
La première vise à promouvoir une industrialisation axée sur les exportations en privilégiant le secteur agro-industriel et d'autres activités de transformation, la deuxième est une stratégie d'industrialisation orientée vers le marché intérieur, dont l'objet est de produire localement une part importante de toutes les importations hors pétrole, notamment des importations d'aliments transformés et de produits agricoles. | UN | أما الأولى فهي ترويج التصنيع الموجه نحو التصدير مع التركيز على تجهيز المنتجات الزراعية وغير ذلك من أنشطة الصناعة التحويلية، وأما الثانية فهي عبارة عن اندفاع تصنيعي موجه نحو السوق المحلية يهدف إلى القيام محليا بانتاج جزء كبير من كل الواردات غير البترولية وكذلك الواردات من الأغذية المجهزة والمنتجات الزراعية. |
18. Période caractérisée par une politique axée sur les importations, correspondant à une abondance relative de devises, provenant de l'exportation de sucre brut et de produits agricoles traditionnels, ce qui permettrait de financer les importations de matières premières et de biens d'équipement. | UN | ١٨ - تميزت هذه الفترة بهيمنة سياسة الاستيراد، في ظل فترة اتسمت بوفرة نسبية في العملات اﻷجنبية وفي حصيلة صادرات النفط والسكر والمنتجات الزراعية التقليدية، اﻷمر الذي ساعد على تمويل واردات المواد اﻷولية والسلع الانتاجية. |
La disponibilité sur ces comptes spéciaux, du produit des ventes de pétrole et de produits agricoles effectuées depuis le 1er décembre 1993 signifie qu'aucune demande aux autorités nationales compétentes en vue d'obtenir un paiement par utilisation des fonds gelés n'est recevable. | UN | وتوافر عائدات مبيعات النفط والمنتجات الزراعية منذ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ في حسابات من هذا القبيل يعني أنه لا توجد حاجة إلى تقديم أي طلبات خاصة إلى السلطات الوطنية المختصة لتسديد أي مدفوعات من اﻷرصدة المجمدة. |
Dans la phase actuelle de son développement, la majeure partie de l'Afrique est cantonnée à l'exportation de matières premières minérales et de produits agricoles. | UN | وفي المرحلة الحالية من التنمية، فإن أنشطة معظم أفريقيا تقتصر على تصدير المعادن الخام والسلع الزراعية الأساسية. |