L'accroissement de la population mondiale entraînera inévitablement une augmentation de la demande à la fois d'énergie et de produits alimentaires. | UN | سيؤدي النمو السكاني العالمي حتما إلى زيادة الطلب على الطاقة والمواد الغذائية. |
Cela veut dire qu'un commerce voué à l'importation, non de produits de luxe, mais essentiellement de médicaments et de produits alimentaires dont le pays a besoin a pratiquement cessé. | UN | ومن الناحية العملية، فإن المعاملات التجارية التي لا تتعلق بالسلع الفاخرة، بل بالسلع التي هي باﻷحرى ضرورية كالدواء والمواد الغذائية الناقصة قد تلاشت تقريبا. |
Nous avons envoyé des millions de tonnes de blé et de produits alimentaires à de nombreux pays touchés par la crise alimentaire, afin de soulager le fardeau de l'augmentation des prix des denrées alimentaires sur les marchés mondiaux pesant sur ces pays. | UN | وللتخفيف من أعباء ارتفاع أسعار المواد الغذائية في الأسواق العالمية، قمنا بإرسال ملايين الأطنان من القمح والمواد الغذائية إلى عدد من الدول المتأثرة منها. |
Cela dit, les sanctions imposées par le Conseil de sécurité créent d'énormes obstacles pour l'effort de promotion et de protection des droits de l'enfant, dans la mesure où elles interdisent l'importation de médicaments et de produits alimentaires dans le pays. | UN | بيد أن الجزاءات المفروضة من مجلس اﻷمن توجِد صعوبات هائلة أمام تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، حيث أنها تمنع دخول اﻷدوية واﻷغذية إلى البلد. |
Les restrictions imposées par les gouvernements hôtes à l'importation de médicaments et de produits alimentaires ont perturbé les services et engendré des dépenses supplémentaires. | UN | 1-58 وينتج عن القيود التي تفرضها الحكومات المضيفة على استيراد الأدوية والسلع الغذائية انقطاع الخدمات وتزايد التكاليف. |
Cargaison de 2 avions de médicaments et de produits alimentaires (réceptionnés par le Ministère de la défense) | UN | حمولة طائرتين أدوية ومواد غذائية (استلمت من قبل وزارة الدفاع) |
Il a ainsi affecté quelque 138 millions de dollars des États-Unis à la réinstallation des populations et à la distribution d'outils agricoles et de produits alimentaires. | UN | ولقد رصدت بالتالي ما يقرب من 138 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بهدف إعادة توطين السكان، وتوزيع الأدوار الزراعية والمنتجات الغذائية. |
D'autre part, un grand nombre de pays en développement, notamment les pays les moins avancés, qui dépendent de leurs importations d'énergie et de produits alimentaires, ont été durement frappés par la récente flambée des prix de l'énergie et des prix alimentaires. | UN | فهناك عدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما الأقل نمواً، التي تأثرت أشد التأثر بالارتفاع الأخير في أسعار الوقود والمواد الغذائية نظراً لاعتمادها على استيرادهما من الخارج. |
Afin d'atténuer les effets de la hausse des prix alimentaires sur les marchés mondiaux ces derniers mois, nous avons envoyé des tonnes de blé et de produits alimentaires à de nombreux pays touchés. | UN | وللتخفيف من أعباء ارتفاع أسعار المواد الغذائية في الأسواق العالمية، قمنا خلال الأشهر القليلة الماضية بإرسال أطنان من القمح والمواد الغذائية الأخرى لعدد من الدول المتضررة. |
La crise devrait avoir des effets très variables d'un pays à l'autre : les importateurs de pétrole et de produits alimentaires profiteront de la baisse des prix, tandis que les exportateurs de métaux, de pétrole et d'autres combustibles risquent d'être durement touchés. | UN | ومن المتوقع أن يتفاوت تأثير هذه اﻷزمة تفاوتا شديدا بين البلدان: فالبلدان المستوردة للنفط والمواد الغذائية ستستفيد من انخفاض اﻷسعار، بينما ستتأثر البلدان المصدرة للمعادن والنفط وأنواع الوقود اﻷخرى بصفة خاصة. |
En dépit de l'annonce par l'État qui a imposé cette mesure arbitraire d'amendements à sa politique permettront l'exportation de médicaments et de produits alimentaires pour alléger les souffrances humanitaires du peuple cubain, la situation telle que décrite par le Gouvernement cubain est tout à fait différente. | UN | ورغم ما أعلن عنه بشأن اتخاذ الدولة التي قامت بتطبيق هذا اﻹجراء التعسفي تعديلات تسمح بصادرات الدواء والمواد الغذائية بهدف تخفيف اﻵثار اﻹنسانية، فإن واقع اﻷمر كما تؤكده الحكومة الكوبية يشير إلى خلاف ذلك. |
Lorsque des programmes de réhabilitation et de relèvement initial sont mis en œuvre pour atténuer les effets néfastes d'une catastrophe naturelle, il convient d'appliquer des critères fondés sur les droits pour la distribution de nouveaux logements, de matériaux de construction et d'outils, de semences et de produits alimentaires et non alimentaires. | UN | وعند تنفيذ برامج إعادة التأهيل والانتعاش المبكر بغية التخفيف من حدة الآثار السلبية لكارثة طبيعية، ينبغي أن تطبق معايير قائمة على الحقوق لتوزيع المساكن الجديدة ومواد البناء والأدوات والأسمدة والمواد الغذائية وغير الغذائية. |
a) L'importation de fournitures médicales et de produits alimentaires en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), comme le prévoit la résolution 757 (1992), le Comité créé par la résolution 724 (1991) devant à cet égard élaborer des directives relatives à la surveillance afin d'assurer le respect intégral de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes; | UN | )أ( استيراد اللوازم الطبيـــة والمواد الغذائية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على النحو المنصوص عليه في القرار ٧٥٧ )١٩٩٢(، وستضع اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( في هذا الشأن، قواعد مراقبة لتأمين الامتثال الكامل لهذا القرار وسائر القرارات ذات الصلة بالموضوع؛ |
22. Le transport aérien peut être préférable au transport en transit par voie terrestre, notamment pour l'importation d'articles manufacturés à valeur élevée, l'exportation de marchandises périssables (fleurs, fruits, légumes, viande, etc.) et de produits alimentaires très chers. | UN | ٢٢ - لا يزال الشحن الجوي يعتبر أحد البدائل الهامة للمرور العابر السطحي وخصوصا فيما يتعلق بالمصنوعات المرتفعة القيمة وسلع التصدير السريعة التلف )الزهور، الخضر، الفواكه، اللحوم وما الى ذلك( واﻷغذية المرتفعة القيمة. |
22. Le transport aérien peut être préférable au transport en transit par voie terrestre, notamment pour l'importation d'articles manufacturés à valeur élevée, l'exportation de marchandises périssables (fleurs, fruits, légumes, viande, etc.) et de produits alimentaires très chers. | UN | ٢٢ - لا يزال الشحن الجوي يعتبر أحد البدائل الهامة للمرور العابر السطحي وخصوصا فيما يتعلق بالمصنوعات المرتفعة القيمة وسلع التصدير السريعة التلف )الزهور، الخضر، الفواكه، اللحوم وما الى ذلك( واﻷغذية المرتفعة القيمة. |
En revanche, les importateurs nets d'énergie et de produits alimentaires sont touchés par le effets négatifs des termes de l'échange. | UN | 34 - وعلى العكس من ذلك، تعاني البلدان المستوردة الصافية للطاقة والسلع الغذائية من آثار معاكسة على شروط التبادل التجاري. |
En Afrique, l'inflation a été modérée en 2007, mais les pressions à la hausse s'intensifient, notamment dans les pays importateurs de pétrole et de produits alimentaires. | UN | 28 - وكان التضخم معتدلا في أفريقيا عام 2007، لكن الضغط باتجاه تصاعده يتزايد وخصوصا في البلدان المستوردة للنفط والسلع الغذائية. |
16. L'Australie réclame 18 581 dollars australiens ($A) au titre des remboursements effectués au profit de l'Ambassadeur et de l'Attaché d'ambassade en Iraq pour la perte de biens personnels et de produits alimentaires en vertu des dispositions réglementaires spéciales régissant la relation d'emploi entre le requérant et son personnel diplomatique. | UN | ٦١ - تطلب استراليا مبلغ ١٨٥ ٨١ دولارا استراليا بشأن مبالغ دفعت للسفير والملحق بسفارتها في العراق تعويضا لهما عن فقدان ممتلكات شخصية ومواد غذائية عملا بأحكام لوائح خاصة ناظمة لشروط توظيف موظفيها الدبلوماسيين. |
16. L'Australie réclame 18 581 dollars australiens ($A) au titre des remboursements effectués au profit de l'Ambassadeur et de l'Attaché d'ambassade en Iraq pour la perte de biens personnels et de produits alimentaires en vertu des dispositions réglementaires spéciales régissant la relation d'emploi entre le requérant et son personnel diplomatique. | UN | ٦١- تطلب أستراليا مبلغ ١٨٥ ٨١ دولاراً أسترالياً بشأن مبالغ دفعت للسفير والملحق بسفارتها في العراق تعويضاً لهما عن فقدان ممتلكات شخصية ومواد غذائية عملاً بأحكام لوائح خاصة ناظمة لشروط توظيف موظفيها الدبلوماسيين. |
331. Les Pays-Bas sont un exportateur net d'aliments et de produits alimentaires. | UN | 331- تُعد هولندا من البلدان المصدرة للأغذية والمنتجات الغذائية. |
Loi fédérale no 298-FZ du 28 novembre 2009 établissant le montant des dépenses mensuelles pour un citoyen bénéficiant d'une aide sociale publique sous forme de médicaments, de fournitures médicales et de produits alimentaires spéciaux pour enfants handicapés | UN | 18 - القانون الاتحادي 298-FZ المؤرخ 8، تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بشأن " قواعد الإنفاق المالي الشهري على المواطن الذي يتلقى مساعدة اجتماعية من الدولة في شكل خدمة اجتماعية تتمثل في توفير الأدوية والأجهزة الطبية ومنتجات التغذية الطبية المتخصصة للأطفال المعاقين " . |