"et de programmes d'action" - Translation from French to Arabic

    • وبرامج العمل
        
    • وبرامج عمل
        
    • تتعلق ببرامج العمل
        
    Nombre de programmes d'action régionaux et de programmes d'action sous-régionaux qui sont alignés sur la Stratégie UN :: عدد برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية المنسقة وفقاً للاستراتيجية
    Cette approche devrait faciliter l'élaboration de procédures locales d'intervention et de programmes d'action adaptés pour lutter contre ces problèmes. UN وينبغي أن يسهّل هذا النهج إعداد التدخلات المحلية المناسبة وبرامج العمل لمواجهة هذه المشكلات.
    Nombre de programmes d'action régionaux et de programmes d'action sous-régionaux qui sont alignés sur la Stratégie UN :: عدد برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية المواءمة مع الاستراتيجية
    Ateliers et études de fond visant à promouvoir et à appuyer l'élaboration et l'application de stratégies et de programmes d'action régionaux dans le domaine du développement durable UN عقد حلقات عمل وإعداد أبحاث فنية للتشجيع على وضع استراتيجيات وبرامج عمل للتنمية المستدامة الإقليمية وتنفيذها
    La mention de calendriers artificiels et de programmes d'action détaillés, souvent dépourvus de tout élément de réalisme, à l'intention des détenteurs d'arsenaux, continue de nous paraître futile, et en quelque sorte contre—productive, si l'on veut accomplir des progrès rapides. UN إن الإشارات إلى جداول زمنية مصطنعة وبرامج عمل مفصلة غالباً ما تفتقر إلى أي عنصر من عناصر الواقعية، وموجهة إلى الدول التي لديها ترسانات، ما زالت، برأينا، غير عملية وتأتي بعكس المراد منها، وهو إحراز تقدم سريع.
    Il participe à la mise en oeuvre et au suivi de conférences et de programmes d'action régionaux et mondiaux et examine les principales questions touchant le développement social et la société civile de la région. UN وتضطلع اللجنة بأنشطة إنمائية وأنشطة متابعة تتعلق ببرامج العمل العالمية والإقليمية. وتقوم باستعراض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات الأهمية الإقليمية التي تتعلق بالتنمية البشرية والمجتمع.
    Il a pris note du retard enregistré dans la mise en oeuvre d'un certain nombre de politiques et programmes de développement adoptés aux échelons national et international, et recommandé de procéder à l'examen et à l'analyse des mesures à prendre en vue de l'application de politiques opérationnelles et de programmes d'action sur le plan national. UN ولاحظ الفريق الفجوة في تنفيذ مختلف السياسات والبرامج الانمائية المعتمدة على الصعيدين الوطني والدولي، وأوصى باستعراض وتحليل التدابير المناسبة للسياسات التنفيذية وبرامج العمل على الصعيد الوطني.
    La Convention doit aussi être mise en oeuvre par l'intermédiaire de programmes d'action sous-régionaux et de programmes d'action régionaux, qui ont les mêmes caractéristiques de base que les programmes d'action nationaux. UN ويعتزم تنفيذ الاتفاقية أيضاً عن طريق برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية التي تتسم بنفس الملامح الأساسية لبرامج العمل الوطنية.
    Ils ont souligné la nécessité d'analyser les disparités entre les sexes et la discrimination dont sont victimes les femmes à tous les stades de leur vie afin de faciliter l'organisation de campagnes de sensibilisation et l'élaboration de recommandations pratiques et de programmes d'action pour remédier à cette situation. UN وأكدت المشاورات ضرورة تحليل انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز بينهما في كل مرحلة من مراحل دورة الحياة بغية المساعدة على تطوير الدعوة إلى إزالتهما وتوصيات السياسة وبرامج العمل الهادفة إلى ذلك.
    DE POLITIQUES et de programmes d'action UN رابعاً - مبادئ وضع السياسات وبرامج العمل
    30. Il importe de reconnaître qu'il existe tout un ensemble de conventions, de traités, d'accords, de déclarations et de programmes d'action internationaux dans le domaine du développement social et de l'intégration sociale. UN ٣٠ - من المهم التعرف على المجموعة القائمة من الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات والاعلانات وبرامج العمل الدولية في مجال التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي.
    < < Afin d'accélérer la mise en place d'une législation et de programmes d'action assurant l'égalité des chances pour les femmes, en vue de faire participer les organisations civiles représentant les intérêts des femmes, le Gouvernement créé le Conseil chargé des questions relatives aux femmes. UN " لغرض التعجيل بالتشريعات وبرامج العمل التي تضمن تكافؤ الفرص بالنسبة إلى المرأة، ورغبة في إشراك المنظمات المدنية التي تمثل مصالح المرأة، تنشئ الحكومة مجلس قضايا المرأة.
    Jamais auparavant le monde n'avait produit un arsenal aussi impressionnant de textes, de conventions, de déclarations et de programmes d'action, qui tous visaient à définir les règles de comportement international, à prévenir les conflits et les guerres, à garantir la coexistence pacifique et à promouvoir le développement. UN ولم يحدث من قبل أن أنتج العالم مثل هذه الترسانة الرائعة من النصوص والاتفاقيات واﻹعلانات وبرامج العمل التي ترمي جميعا الى تعريف قواعد السلوك الدولي ومنع الحرب والصراع، وضمان التعايش السلمي وتعزيز التنمية.
    Il participe à la mise en œuvre et au suivi de conférences et de programmes d'action régionaux et mondiaux et examine les principales tendances et questions d'intérêt régional concernant le développement humain et social. UN وتضطلع اللجنة بأنشطة إنمائية وأنشطة للمتابعة تتعلق بالمؤتمرات العالمية وبرامج العمل الإقليمية. وتقوم اللجنة باستعراض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات الأهمية الإقليمية فيما يتعلق بالتنمية البشرية والاجتماعية.
    IV. PRINCIPES À APPLIQUER DANS L'ÉLABORATION DE POLITIQUES et de programmes d'action 46 − 75 13 UN (تابع) رابعاً - مبادئ وضع السياسات وبرامج العمل 46-75 13
    Bien que nous ayons beaucoup d'idées, de plans et de programmes d'action pour satisfaire les besoins élémentaires de la plus grande partie de l'humanité, pour une raison ou pour une autre ces considérations humaines ont cédé le pas aux dépenses pour les guerres et les conflits. UN ومع أن لدينا أفكارا كثيرا وخططا وبرامج عمل لتلبية الاحتياجات اﻷساسية لمجموع البشر فتلك الاعتبارات اﻹنسانية أصبحت لسبب أو ﻵخر تحتل المرتبة الثانية بعد اﻹنفاق على الحروب والصراعات.
    Plusieurs États qui n'appliquent pas actuellement des politiques et stratégies de ce type ont fait état de progrès dans l'élaboration de plans directeurs, de politiques nationales et de programmes d'action. UN وأشارت عدة دول تفتقر إلى سياسات واستراتيجيات من هذا القبيل إلى إحراز تقدم في وضع خطط رئيسية وسياسات وبرامج عمل وطنية في مجال مراقبة المخدرات.
    :: Deuxièmement, l'adoption de déclarations politiques et de programmes d'action régionaux adaptés aux spécificités de chaque région qui permettent d'atteindre des objectifs concrets dans la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; UN :: ثانيا، اعتماد إعلانات وبرامج عمل سياسية إقليمية مفصلة وفق الواقع المحدد لكل منطقة، ومصممة لتحقيق أهداف ملموسة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها.
    V. VERS LA MISE EN PLACE DE POLITIQUES PUBLIQUES ET DE PROGRAMMES D'ACTION: PROPOSITION D'ACTION 76 − 89 19 UN خامساً - وضع سياسات عامة وبرامج عمل: مقترحات 76-89 18
    V. VERS LA MISE EN PLACE DE POLITIQUES PUBLIQUES ET DE PROGRAMMES D'ACTION: UN خامساً - وضع سياسات عامة وبرامج عمل: مقترحات
    À cette fin, une commission interministérielle régionale a été créée pour rédiger des projets de protocoles et de programmes d'action dans les quatre domaines thématiques retenus par la Conférence. UN وتحقيقا لهذا الهدف أنشئت لجنة إقليمية مشتركـــة بين الوزارات مهمتها إعداد مشروع بروتوكولات وبرامج عمل في المجالات الأربع التي تناولها المؤتمر.
    Il participe à la mise en œuvre et au suivi de conférences et de programmes d'action régionaux et mondiaux et examine les principales questions touchant le développement social et la société civile de la région. UN وتضطلع اللجنة بأنشطة إنمائية وأنشطة متابعة تتعلق ببرامج العمل العالمية والإقليمية. وتقوم باستعراض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات الأهمية الإقليمية التي تتعلق بالتنمية البشرية والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more