"et de programmes des nations" - Translation from French to Arabic

    • وبرامج الأمم
        
    • والبرامج التابعة للأمم
        
    À cet effet, l'État partie devrait solliciter l'assistance d'organismes et de programmes des Nations Unies, notamment le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تلتمس الدولة مساعدة وكالات وبرامج الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، في هذا الصدد.
    III. Vues supplémentaires d'institutions spécialisées et de programmes des Nations Unies UN ثالثا- آراء اضافية من الوكالات المتخصصة وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة
    Des représentants d'États Membres de l'ONU, d'organismes et de programmes des Nations Unies, d'institutions spécialisées, d'organisations internationales et régionales, d'institutions nationales des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales (ONG) ont participé au Séminaire en qualité d'observateurs. UN وقد شارك في الحلقة الدراسية بصفة مراقبين عدد من الدول الأعضاء وهيئات وبرامج الأمم المتحدة ووكالات متخصصة ومنظمات دولية وإقليمية، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Plus de 100 représentants d'une trentaine de gouvernements africains, d'organismes et de programmes des Nations Unies, d'institutions nationales et d'organisations de la société civile ainsi que des juges et des parlementaires africains y ont participé. UN وحضره أكثر من 100 مشترك يمثلون 30 حكومة أفريقية، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة، والمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، إلى جانب القضاة والبرلمانيين الأفريقيين.
    Ces locaux ont également abrité les services d'institutions spécialisées, de fonds et de programmes des Nations Unies. UN كما أوى هذا المبنى مكاتب الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    4. Au cours de la réunion, les titulaires de mandats se sont entretenus avec des représentants d'organisations non gouvernementales et d'institutions et de programmes des Nations Unies. UN 4- وخلال الاجتماع، عقد المكلفون بولايات جلسات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    73. Le Comité note que divers programmes et projets sont mis en œuvre dans le cadre de la coopération internationale, notamment l'assistance technique et la coopération d'institutions et de programmes des Nations Unies. UN 73- تحيط اللجنة علماً بأنه يجري تنفيذ برامج ومشاريع متنوعة في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة والتعاون التقنيان اللذان تقدمهما وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    La FAAFI a également participé aux réunions sur le financement du développement tenues à Monterrey (Mexique) et à plusieurs autres réunions d'organes et de programmes des Nations Unies. UN وشارك اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين أيضا في الاجتماعات المعنية بموضوع " تمويل التنمية " التي عُقدت في مونتيري، المكسيك، فضلا عن عدة اجتماعات أخرى عقدتها هيئات وبرامج الأمم المتحدة.
    Au cours de sa visite, le Représentant a eu des entretiens avec plusieurs ministres et hauts fonctionnaires du Gouvernement ainsi qu'avec des représentants d'organismes et de programmes des Nations Unies, d'autres organisations de défense des droits de l'homme et humanitaires, nationales et internationales, et des représentants de donateurs internationaux. UN وأجرى الممثل، في أثناء زيارته، مناقشات مع عدد من وزراء الحكومة وموظفيها، ومع ممثلي وكالات وبرامج الأمم المتحدة وسائر العناصر الفاعلة المعنية بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان على المستويين الدولي والوطني، وممثلي الجهات المانحة الدولية.
    Cette manifestation a été l'occasion pour les États Membres, les titulaires de mandat, les ONG et les représentants d'organismes et de programmes des Nations Unies d'engager un dialogue constructif et éclairé et de passer en revue divers moyens qui permettraient de renforcer considérablement et d'améliorer encore le système des procédures spéciales. UN وقد أتاحت هذه الحلقة الفرصة أمام الدول الأعضاء والمكلفين بولايات والمنظمات غير الحكومية والممثلين من وكالات وبرامج الأمم المتحدة فرصة المشاركة في حوار بناء ومستنير ومناقشة مختلف السبل الكفيلة بتعزيز ومواصلة تعزيز نظام الإجراءات الخاصة إلى حدٍ كبير.
    Le rapport faisant suite à cette demande (A/HRC/20/5 et Corr.1) a été établi sur la base de contributions reçues d'États Membres, d'organismes et de programmes des Nations Unies, d'institutions nationales chargées des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales. UN واستند التقرير الناتج عن ذلك (A/HRC/20/5 و Corr.1) إلى تقارير وردت من الدول الأعضاء ووكالات وبرامج الأمم المتحدة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية.
    Cet atelier sousrégional, qui s'est tenu du 19 au 22 décembre 2005 au Caire (Égypte) avec le concours d'experts des deux comités, a réuni plus de 50 participants de l'Algérie, de l'Égypte, de la Jamahiriya arabe libyenne, du Maroc, de la Mauritanie et de la Tunisie, des représentants d'organismes et de programmes des Nations Unies et de la Ligue des États arabes. UN وقد يسر خبراء لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عمل حلقة العمل دون الإقليمية هذه، التي عقدت في الفترة من 19 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 في القاهرة بمصر، وحضرها أكثر من 50 مشاركاً من تونس والجزائر والجماهيرية العربية الليبية ومصر والمغرب وموريتانيا وممثلين عن وكالات وبرامج الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية.
    Parmi les participants à la septième session du Mécanisme d'experts, on comptait des représentants d'États membres, de peuples autochtones, d'organismes et de programmes des Nations Unies, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, d'organisations non gouvernementales et d'établissements universitaires (voir annexe I). UN 13- وقد كان من بين المشاركين في الدورة السابعة لآلية الخبراء ممثلون عن الدول الأعضاء والشعوب الأصلية، ومنظمات وبرامج الأمم المتحدة، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأوساط الأكاديمية (انظر المرفق 1).
    Parmi les participants à la sixième session du Mécanisme d'experts, on comptait des représentants d'États membres, de peuples autochtones, d'organismes et de programmes des Nations Unies, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales (voir l'annexe I). UN 13- وقد كان من بين المشاركين في الدورة السادسة لآلية الخبراء ممثلون عن الدول الأعضاء والشعوب الأصلية، ومنظمات وبرامج الأمم المتحدة، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية (انظر المرفق الأول).
    16. Rappelle que le système des Nations Unies pour le développement doit faire, le plus largement possible, de l'exécution nationale, des compétences nationales et des technologies, la norme de ses activités opérationnelles et note, dans ce contexte, que certains organes directeurs de fonds et de programmes des Nations Unies ont pris la décision de renforcer les modalités de mise en œuvre de l'exécution nationale; UN 16 - يكرر تأكيد ضرورة أن يستفيد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى أقصى حد ممكن، من التنفيذ على الصعيد الوطني ومن الخبرات والتكنولوجيات الوطنية المتاحة، باعتبار ذلك هو القاعدة للاضطلاع بالأنشطة التنفيذية، وينوه في هذا الصدد بالمقررات التي اتخذتها هيئات إدارة بعض صناديق وبرامج الأمم المتحدة لتعزيز طرائق التنفيذ في مجال التنفيذ الوطني؛
    26. La première session de la COP/MOP et les sessions des organes subsidiaires qui se sont tenues parallèlement ont réuni les représentants de 151 Parties au Protocole de Kyoto, ainsi que des États dotés du statut d'observateur, des représentants d'organismes et de programmes des Nations Unies, de secrétariats de conventions, d'institutions spécialisées et d'agences et organisations apparentées du système des Nations Unies. UN 26- حضر الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ودورتي الهيئتين الفرعيتين المعقودتين بالتزامن معها ممثلو 151 طرفاً من الأطراف في بروتوكول كيوتو، بالإضافة إلى الدول المشاركة بصفة مراقب، وممثلو هيئات وبرامج الأمم المتحدة، وأمانات الاتفاقيات والمؤسسات والوكالات المتخصصة والمنظمات المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    14. Souligne que les ressources de base, notamment parce qu'elles ne sont pas liées, constituent le fondement des activités opérationnelles du système des Nations Unies, et à ce propos note avec une profonde préoccupation la diminution ou la stagnation générale des ressources de base dont disposent beaucoup de fonds et de programmes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement ; UN 14 - تؤكد أن الموارد الأساسية، بحكم أنها، في جملة أمور، موارد غير مقيدة، هي القاعدة المتينة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، وتلاحظ مع بالغ القلق، في هذا الصدد، الهبوط أو الركود العام الذي أصاب الموارد الأساسية المتاحة للكثير من صناديق وبرامج الأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    15. La deuxième session de la COP/MOP et les sessions des organes subsidiaires qui se sont tenues parallèlement ont réuni les représentants de 160 Parties au Protocole de Kyoto, ainsi que des États dotés du statut d'observateur, des représentants d'organismes et de programmes des Nations Unies, de secrétariats de conventions, d'institutions spécialisées et d'agences et organisations apparentées du système des Nations Unies. UN 15- حضر الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ودورتي الهيئتين الفرعيتين المعقودتين بالتزامن معها ممثلو 160 طرفاً في بروتوكول كيوتو، بالإضافة إلى الدول المراقبة، وممثلي هيئات وبرامج الأمم المتحدة، وأمانات الاتفاقيات والمؤسسات والوكالات المتخصصة والمنظمات المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    Ceci a permis au Conseil d'attirer un grand nombre de décideurs politiques, de chefs d'institutions, de fonds et de programmes des Nations Unies, ainsi que d'importantes parties prenantes, notamment la société civile. UN وقد أتاح ذلك للمجلس أن يجتذب عددا كبيرا من صانعي السياسات الرفيعي المستوى، ورؤساء الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، والجهات الهامة صاحبة المصلحة، بما فيها المجتمع المدني.
    Par conséquent, tout en saluant l'action d'une vingtaine d'institutions, de fonds et de programmes des Nations Unies dans le cadre de la deuxième Décennie pour l'élimination de la pauvreté, il est temps, aujourd'hui, de passer des idées théoriques à des résultats concrets sur le terrain. UN ومع أن الخطط المختلفة التي ينفذها ما يزيد على 24 من الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة المشاركة في العقد الثاني للقضاء على الفقر خطط جديرة بالثناء، فقد حان الوقت للانتقال من الأفكار على الورق إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Le 20 juillet, le Comité a tenu une séance privée avec des représentants d'institutions spécialisées, de fonds et de programmes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales, qui lui ont présenté des informations concernant certains pays ainsi que l'action menée par ces entités à l'appui de la mise en œuvre de la Convention. UN 9 - وفي 20 تموز/يوليه، عقدت اللجنة جلسة مغلقة مع ممثلي الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن منظمات حكومية دولية أخرى، قدمت خلالها معلومات خاصة ببلدان محددة ومعلومات تتعلق بالجهود التي تبذلها تلك الهيئات لدعم تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more