"et de promotion des droits" - Translation from French to Arabic

    • وتعزيز الحقوق
        
    • وتعزيز حقوق الإنسان
        
    La Constitution dispose que l'égalité devant la loi est le principe fondamental de protection, de respect et de promotion des droits de l'homme. UN ويكرس الدستور المساواة أمام القانون كمبدأ أساسي في حماية واحترام وتعزيز الحقوق الأساسية.
    Ce dialogue a mis en évidence, entre autres, les progrès du Maroc en matière de protection des droits des groupes vulnérables et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN وشددت على أن ذلك الحوار قد أبرز، في جملة أمور، التقدم الذي أحرزه المغرب صوب حماية حقوق الفئات الضعيفة وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Mécanismes de protection et de promotion des droits et de suivi UN الآليات المعنية بحماية وتعزيز الحقوق وبرصد عملية التنفيذ
    124. Au niveau de l'Etat et au niveau local, il existe divers mécanismes de protection et de promotion des droits fondamentaux. UN ٤٢١- وعلى صعيدي الولايات والمحليات، توجد مخططات وآليات مختلفة لحماية وتعزيز الحقوق اﻷساسية.
    Sao Tomé-et-Principe a également appelé l'attention sur les efforts consentis pour faire avancer les processus de démocratisation, de réduction de la pauvreté et de promotion des droits de l'homme. UN وأبرزت سان تومي وبرينسيبي أيضاً الجهود التي بُذلت للمضي قدماً في عملية الدمقرطة والحد من الفقر وتعزيز حقوق الإنسان.
    Elles peuvent ainsi seconder comme toujours les organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme et les Etats dans leurs efforts permanents de protection et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن ثم تستطيع كدأبها مساعدة أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان وكذا مساعدة الدول في جهودها الدائمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De même, les restrictions indues à la liberté d'expression ou d'opinion sont souvent employées par les États pour empêcher les défenseurs de s'exprimer ou de mener des actions de protection et de promotion des droits et libertés fondamentales. UN 57 - وبالمثل، غالبا ما تفرض الدول قيودا لا مبرر لها على حرية التعبير أو الرأي بهدف منع المدافعين عن حقوق الإنسان من التعبير عن رأيهم أو القيام بأنشطة لغرض حماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية.
    Il recommande également à l'État partie d'engager un dialogue permanent avec les défenseurs des droits de l'homme afin de mettre en œuvre des stratégies de protection et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans tout le pays. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالدخول في حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء البلاد.
    Il recommande également à l'État partie d'engager un dialogue permanent avec les défenseurs des droits de l'homme afin de mettre en œuvre des stratégies de protection et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans tout le pays. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالدخول في حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء البلاد.
    143. Au niveau de l'État et au niveau local, il existe divers mécanismes de protection et de promotion des droits fondamentaux. UN 143- وعلى صعيدي الولايات والمحليات، توجد مخططات وآليات مختلفة لحماية وتعزيز الحقوق الأساسية.
    121. Les trois pouvoirs du gouvernement fédéral se partagent la responsabilité en matière de protection et de promotion des droits fondamentaux découlant de la Constitution et des lois de l'Union. UN ١٢١- في نطاق الحكومة الاتحادية، تتقاسم اﻷفرع الثلاثة جميعها المسؤولية عن حماية وتعزيز الحقوق اﻷساسية بموجب دستور الولايات المتحدة وقوانينها اﻷساسية.
    81. Poursuivre la politique efficace de lutte contre la pauvreté et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels (Kazakhstan); UN 81- مواصلـة تنفيـذ السياسة الفعّالة لمكافحة الفقر وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (كازاخستان)؛
    42. Sri Lanka a noté que le Nicaragua avait surmonté bien des difficultés en matière de protection et de promotion des droits civils, politiques, économiques et culturels et a loué les efforts déployés pour défendre ces droits et les protéger mieux encore. UN 42- ولاحظت سري لانكا أن نيكاراغوا تغلبت على التحديات في مجال حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية، وأثنت على الجهود المبذولة لزيادة تعزيزها وحمايتها.
    140. Les trois pouvoirs du gouvernement fédéral se partagent la responsabilité en matière de protection et de promotion des droits fondamentaux découlant de la Constitution et des lois de l'Union. UN 140- في نطاق الحكومة الاتحادية، تتقاسم الفروع الثلاثة جميعها المسؤولية عن حماية وتعزيز الحقوق الأساسية بموجب دستور الولايات المتحدة وقوانينها الأساسية.
    81. Les restrictions indues à la liberté d'expression ou d'opinion sont souvent employées par les États pour empêcher les défenseurs des droits de l'homme de s'exprimer ou de mener des actions de protection et de promotion des droits et libertés fondamentales. UN 81- وفي الكثير من الأحيان، تلجأ الدول إلى فرض قيود غير مبررة على حرية التعبير أو الرأي لمنع المدافعين عن حقوق الإنسان من التعبير أو من القيام بأعمال ترمي إلى حماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية.
    20. Le Gouvernement doit tenir compte de ces facteurs lorsqu'il élabore la politique de l'État en matière de protection et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels des citoyens. UN 20- ولا يزال يتعين على الحكومة أن تأخذ العوامل المذكورة أعلاه في الاعتبار عند وضع سياستها العامة في مجال حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée entend transformer le pays dans un avenir proche en une économie de la connaissance grâce au progrès scientifique et technique, et les efforts déployés par le peuple pour concrétiser cet objectif ont donné des résultats remarquables en matière de protection et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN 46- تهدف حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تحويل البلد في المستقبل القريب إلى قوة اقتصادية قائمة على المعرفة بفضل التقدم العلمي والتكنولوجي وجهود الشعب المخلصة من أجل تحقيق إنجازات مرموقة في مجال حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أرض الواقع.
    La ferme volonté du Gouvernement de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant est également reflétée par sa position sans ambiguïté en ce qui concerne la violence, qu'illustrent de nombreuses dispositions juridiques adoptées depuis l'indépendance et les programmes de sensibilisation et de promotion des droits exécutés par des organisations comme l'Union nationale des femmes érythréennes. UN 68 - وأضاف أن التزام حكومة إريتريا بتعزيز وحماية حقوق الطفل انعكس أيضاً في موقفها الثابت فيما يتعلق بالعنف، والذي يتمثل في العديد من الأحكام القانونية التي تم اتخاذها منذ الاستقلال وفي برامج التوعية وتعزيز الحقوق التي يتم تنفيذها من قِبَل منظمات مثل الاتحاد الوطني للمرأة في إريتريا.
    Les documents se rapportant au dialogue de la France avec des mécanismes régionaux de protection et de promotion des droits de l'homme y sont également accessibles. UN وتتاح أيضاً على الموقع الوثائق المتعلقة بالحوار الذي تجريه فرنسا مع آليات إقليمية معنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Le chef de l'État coordonne avec les trois branches du pouvoir les activités de protection et de promotion des droits de l'homme en s'appuyant sur les institutions de la société civile et la population du pays. UN وينسق رئيس الدولة شؤون حماية وتعزيز حقوق الإنسان مع فروع السلطة الثلاثة، بدعم من المجتمع المدني وسكان البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more