"et de promotion du développement durable" - Translation from French to Arabic

    • وتعزيز التنمية المستدامة
        
    • وتشجيع التنمية المستدامة
        
    Il convient d'améliorer la condition de la femme pour obtenir de meilleurs résultats en matière de santé de la procréation, de réduction de la pauvreté et de promotion du développement durable. UN ولابد من النهوض بوضع المرأة من أجل تلبية احتياجات الصحة الإنجابية، والحد من الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة.
    Nous nous efforcerons également de renforcer la coopération et la solidarité avec les pays en développement dans le cadre de notre responsabilité mutuelle en matière de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement durable. UN وسنسعى أيضا إلى تعزيز التعاون والتضامن مع البلدان النامية، استنادا إلى مسؤولية متبادلة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Tous les États doivent s'engager à nouveau à atteindre les objectifs d'éradication de la pauvreté, de croissance économique soutenue et de promotion du développement durable. UN ويجب على جميع الدول أن تُلزم نفسها مجددا بأهداف القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتعزيز التنمية المستدامة.
    Le présent rapport contient des recommandations visant à encourager le tourisme durable, notamment l'écotourisme, en tant qu'instrument de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement durable et de la protection de l'environnement. UN ويقدم هذا التقرير توصيات للمساعدة على تشجيع السياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، كأداة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    En 2012, 23,9 milliards de dollars des États-Unis ont été affectés au financement d'activités de développement, et des ressources additionnelles renforceront encore la capacité des Nations Unies de respecter ses engagements en matière d'élimination de la pauvreté, de croissance économique soutenue et de promotion du développement durable et équitable. UN وأضاف أنه جرى في عام 2012 رصد مبلغ 23.9 بليون دولار لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وأن الدفع بموارد إضافية من شأنه أن يزيد طاقة الأمم المتحدة على إنجاز تعهداتها بالقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتشجيع التنمية المستدامة المنصفة.
    Pour atteindre cet objectif, il tiendra dûment compte des recommandations des récentes conférences des Nations Unies, notamment de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, au cours de laquelle les participants ont estimé que les techniques spatiales constituaient un instrument utile de surveillance de l'environnement et de promotion du développement durable. UN ولبلوغ هذا الهدف، سيولى الاعتبار الواجب لتوصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا، خاصة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي حددت فيه تكنولوجيا الفضاء بوصفها أداة مفيدة لرصد البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    Pour atteindre cet objectif, il tiendra dûment compte des recommandations des récentes conférences des Nations Unies, notamment de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, au cours de laquelle les participants ont estimé que les techniques spatiales constituaient un instrument utile de surveillance de l'environnement et de promotion du développement durable. UN ولبلوغ هذا الهدف، سيولى الاعتبار الواجب لتوصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا، خاصة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي حددت فيه تكنولوجيا الفضاء بوصفها أداة مفيدة لرصد البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    La plupart des programmes sont réalisés par le biais de plans d'action que les États Membres adoptent en vue de mettre en place une stratégie d'ensemble et un cadre de protection de l'environnement et de promotion du développement durable. UN 75 - وتعمل معظم البرامج من خلال خطط عمل اعتمدتها الدول الأعضاء بهدف إنشاء استراتيجية وإطار شاملين من أجل حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    En outre, la responsabilité de protéger est invoquée pour justifier d'énormes dépenses aboutissant au bombardement de civils, tandis que des États Membres opposés à cette forme d'interventionnisme sont obligés de prendre en charge le coût des missions politiques spéciales et que les budgets des programmes de prestation de services sociaux et de promotion du développement durable sont amputés. UN وعلاوة على ذلك، يُستخدم مبدأ مسؤولية الحماية لتبرير إنفاق مبالغ طائلة على قصف المدنيين، في حين يجري نقل الأعباء المالية، في شكل بعثات سياسية خاصة، إلى الدول الأعضاء التي تعارض نزعة التدخل هذه ويتم تخفيض ميزانيات البرامج الهادفة إلى تقديم الخدمات الاجتماعية وتعزيز التنمية المستدامة.
    Il faut lutter contre les inégalités dans les traitements et les résultats entre les pays et au sein de ces derniers car il s'agit d'un droit fondamental imprescriptible et d'un élément essentiel des initiatives de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement durable. UN ولا بد من التصدي لأوجه التفاوت في الرعاية الصحية لمرضى السرطان ونتائجه الصحية في داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء، باعتبار ذلك ضرورة حتمية تمليها حقوق الإنسان وعنصراً أساسياً في المبادرات الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    14. Mme Gao Yun (Département du développement scientifique et technologique, Administration météorologique chinoise) a fait état de l'expérience acquise par son pays en matière de sensibilisation, d'éducation et de formation du public aux changements climatiques et de promotion du développement durable. UN 14- وتطرقت السيدة غاو يون، من قسم التنمية العلمية والتكنولوجية، إدارة الأرصاد الجوية الصينية، إلى تجربة الصين في مجال التوعية العامة والتثقيف والتدريب في مجال تغير المناخ، وتعزيز التنمية المستدامة.
    L'Éthiopie constate avec reconnaissance que tous les organismes de coopération, comme l'ont montré tous les agents de coopération pour le développement, ont harmonisé leurs activités avec la stratégie de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement durable définie par le Gouvernement. UN 89 - ومضى يقول إن إثيوبيا تلاحظ مع الامتنان أن كيانات التعاون المحددة لجميع الجهات الفاعلة في التعاون قامت بتنسيق أنشطتها مع استراتيجية تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة التي أقرتها الحكومة.
    Il a souligné que l'investissement social en faveur des femmes non seulement assure à celles-ci la jouissance des droits fondamentaux énoncés dans la Convention, mais encore constitue l'un des moyens les plus efficaces de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement durable en général. UN وشددت اللجنة على أن الاستثمار الاجتماعي في المرأة لا يقتصر على كفالة تمتعهن بحقوق الإنسان الموجزة في الاتفاقية وإنما يمثل كذلك إحدى أكثر الوسائل فعالية للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة بصفة عامة.
    Pour être efficaces, les politiques et les stratégies qui sous-tendent l'application de la Convention aux niveaux national, régional et mondial doivent porter sur la gestion de la terre, des forêts, de l'eau et des autres ressources naturelles, et faire partie d'une politique nationale globale d'amélioration de la gestion des terres et de promotion du développement durable. UN 46- من الأمور التي لا بد من اعتبارها من أجل وضع سياسات واستراتيجيات فعالة لتوجيه تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي، وضع سياسات واستراتيجيات لإدارة الأراضي والغابات والمياه وغيرها من الموارد الطبيعية كجزء من إطار سياساتي وطني عام لتحسين إدارة الأراضي وتعزيز التنمية المستدامة.
    iv) La réorganisation et l'adéquation du cadre juridique et la modernisation graduelle des institutions publiques, en en faisant des agents de régulation et de promotion du développement durable du secteur (système institutionnel). UN `4` إعادة تنظيم الإطار القانوني والعمل على أن يكون كافياً والتحديث التدريجي للمؤسسات العامة، مع جعلها أدوات لتنظيم وتعزيز التنمية المستدامة لهذا القطاع (النظام المؤسسي)
    Le Viet Nam a également enregistré des améliorations importantes en matière de promotion de l'égalité entre les sexes, de fourniture de soins de santé gratuits aux enfants, de santé procréative, de prévention du VIH/sida et des autres maladies épidémiques, de protection de l'environnement et de promotion du développement durable dans le partenariat mondial. UN كما حققت فييت نام إنجازات هامة في تعزيز المساواة بين الجنسين، وتوفير الرعاية الصحية المجانية للأطفال، وتحسين الصحة الإنجابية، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الوبائية الأخرى، وحماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة في شراكة عالمية.
    Tous les États doivent s'engager à nouveau à atteindre les objectifs d'éradication de la pauvreté, de croissance économique soutenue et de promotion du développement durable. (59) UN 1 - ويجب على جميع الدول أن تُلزم نفسها مجددا بأهداف القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتعزيز التنمية المستدامة. (59)
    Il tiendra compte des recommandations des conférences des Nations Unies consacrées au développement socioéconomique, en particulier la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, au cours de laquelle les participants ont estimé que les techniques spatiales constituaient un instrument utile de surveillance de l’environnement et de promotion du développement durable. UN وسيولى الاعتبار الواجب لتوصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا المتصلة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، لا سيما مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي اعتبرت فيه تكنولوجيا الفضاء أداة مفيدة لرصد البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    13. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-septième session, en collaboration avec l'Organisation mondiale du tourisme et les autres organismes et programmes compétents des Nations Unies, un rapport sur l'application de la présente résolution, contenant notamment des recommandations sur les moyens de promouvoir l'écotourisme comme instrument de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement durable. UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، بالتعاون مع منظمة السياحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها المعنية، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار يتضمن توصيات بشأن سبل ووسائل تشجيع السياحة البيئية كأداة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Un nouveau rapport intitulé < < État de l'environnement et du développement en Méditerranée - 2009 > > fait le point de la situation en matière de protection de l'environnement et de promotion du développement durable. UN 337 - يسلط تقرير جديد بعنوان " حالة البيئة والتنمية في البحر المتوسط - 2009 " الضوء على التحديات التي تواجه حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة().
    Dans cette optique, et pour encourager le tourisme durable, notamment l'écotourisme, en tant qu'instrument de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour l'environnement, en plus des futurs objectifs de développement durable, l'Assemblée générale pourrait vouloir envisager ce qui suit : UN وفي ضوء ذلك، وسعيا إلى الترويج للسياحة المستدامة، بما فيها السياحة البيئية، بوصفها أداةً لمكافحة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى أهداف التنمية المستدامة في المستقبل، قد تود الجمعية العامة النظر في ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more