La communauté internationale se doit de mener une action concertée afin d'éliminer la pauvreté et de promouvoir un développement durable, seule manière de venir à bout de ces problèmes. | UN | وعلى المجتمع الدولي اتخاذ إجراء منسﱠق للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة ليتسنى التغلب على هذه المشاكل. |
Les instruments sociaux ont un rôle à jouer s'agissant de susciter une coopération volontaire, de soutenir le recours à d'autres moyens d'action publique et de promouvoir un développement durable en faisant appel à la totalité des parties prenantes et des principaux groupes; | UN | والأدوات الاجتماعية تقوم بدور في اجتذاب التعاون الطوعي ومناصرة استخدام أدوات حكومية أخرى وتعزيز التنمية المستدامة من خلال مشاركة جميع الأطراف المؤثرة والجماعات الرئيسية؛ |
Le Programme travaille avec 21 pays et territoires de la région du Pacifique afin de renforcer la gestion de l'environnement et de promouvoir un développement durable, notamment dans trois domaines clefs: les changements climatiques et la vulnérabilité, la préservation de la biodiversité et la prévention de la pollution. | UN | وقالت إن برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ يعمل مع 21 من البلدان والأقاليم في منطقة المحيط الهادئ لتعزيز الإدارة البيئية وتعزيز التنمية المستدامة. وتتركز الجهود على ثلاث مجالات رئيسية هي: تغير المناخ ومواطن الضعف، والمحافظة على التنوع البيولوجي ومنع التلوث. |
Les PMA doivent donc faire des efforts supplémentaires pour adopter des mesures visant à créer ou à renforcer un cadre économique, juridique et institutionnel stable afin d'attirer les investisseurs étrangers et de promouvoir un développement durable par le biais de l'investissement. | UN | لهذا تدعو الحاجة إلى جهود إضافية من جانب أقل البلدان نمواً لاعتماد تدابير تهدف إلى إنشاء أو تعزيز إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر حتى يمكن اجتذاب الاستثمار الأجنبي وتعزيز التنمية المستدامة بفضل الاستثمار. |
Elle cherchait à s'associer à des partenaires dans le cadre d'efforts résolus en vue d'éliminer la pauvreté, de parvenir à une croissance économique soutenue et de promouvoir un développement durable tout en progressant vers un système économique mondial intégrant pleinement tous les pays et équitable. | UN | وسعى هذا الوفد للانضمام إلى الشركاء في جهد يتسم بالعزم والتصميم من أجل استئصال الفقر وتحقيق نمو اقتصادي مطرد وتعزيز التنمية المستدامة والمضي قدماً، في الوقت ذاته، نحو نظام اقتصادي عالمي منصف وكامل الشمولية. |
64. L'objectif des travaux de la CNUCED dans ce domaine devrait être d'aider les pays en développement, en particulier les PMA, à concevoir et à appliquer des politiques actives pour renforcer leur capacité de production et leur compétitivité, afin de maintenir un niveau élevé de croissance et de promouvoir un développement durable. | UN | 64- ينبغي أن يتمثل هدف الأونكتاد في هذا المجال في مساعدة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، في تصميم وتنفيذ سياسات فاعلة لبناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية بغية المحافظة على مستوى عال من النمو وتعزيز التنمية المستدامة. |
45. Il espère que les Nations Unies et les pays développés travailleront ensemble, afin d'appuyer la lutte contre la désertification et pour la protection de l'environnement, et de promouvoir un développement durable aux échelons national et sous-régional, et il attend avec intérêt la Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques de Kyoto. | UN | ٥٤ - وأعرب عن أمله في أن تعمل اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع الدول النامية على دعم الكفاح ضد التصحر، والحماية البيئية، وتعزيز التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي، وقال إنه يتطلع إلى عقد مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية لتغير المناخ في كيوتو. |
6. Dans le cadre de la composante intergouvernementale des travaux de la CNUCED, il a été porté particulièrement attention à l'examen de l'impact de la crise économique et financière mondiale sur les flux commerciaux, et à la détermination des stratégies permettant de l'atténuer et de promouvoir un développement durable. | UN | 6- ركّز الأونكتاد الانتباه بصورة خاصة في إطار الركن الحكومي الدولي لعمله على تقييم تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في تدفقات التجارة، وعلى تحديد الاستراتيجيات الناجحة للتخفيف من حدة هذا التأثير وتعزيز التنمية المستدامة. |