Ce projet met également en avant le rôle facilitateur de l'État bénéficiaire des secours, mais n'indique pas expressément que ce rôle lui incombe à titre principal, ni qu'il a l'obligation première de fournir l'assistance humanitaire et de protéger les personnes présentes sur son territoire. | UN | ثم يبرز مشروع الاتفاقية الدور التيسيري الذي تضطلع به الدولة المتلقية للمعونة الطارئة. لكن أحكامها لا تؤكد على أن هذا الدور أساسي، بل لا تنص بوضوح على أن الدولة المتضررة تتحمل في المقام الأول واجب تقديم المساعدة الإنسانية وحماية الأشخاص الموجودين على أراضيها. |
Les États ont également l'obligation de faire preuve de la diligence requise pour garantir l'exercice des droits de l'homme. Il s'agit de prévenir les violations et de protéger les personnes contre elles. | UN | 66 - وتقع على عاتق الدولة أيضا التزامات العناية الواجبة فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان, وتتصل تلك الالتزامات بمنع الانتهاكات وحماية الأشخاص منها. |
Cuba a pris acte des efforts faits par Malte pour mettre en œuvre les recommandations qu'elle avait acceptées dans le cadre du premier Examen périodique universel, en particulier s'agissant de promouvoir l'égalité et de protéger les personnes handicapées. | UN | 74- واعترفت كوبا بالجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات التي تم قبولها أثناء الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، وبخاصة تعزيز المساواة وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
b) D'aller au devant des personnes vulnérables et de protéger les personnes handicapées de telles violations à l'avenir, y compris au moyen de formations appropriées; | UN | (ب) التواصل مع الأفراد المعرضين للخطر وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من تلك الانتهاكات في المستقبل، بما في ذلك من خلال توفير التدريب ذي الصلة؛ |
b) D'aller au-devant des personnes vulnérables et de protéger les personnes handicapées de telles violations à l'avenir, y compris au moyen de formations appropriées; | UN | (ب) التواصل مع الأفراد المعرضين للخطر وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من تلك الانتهاكات في المستقبل، بما في ذلك من خلال توفير التدريب ذي الصلة؛ |
La responsabilité d'assurer la sécurité et la protection des membres du personnel des organismes des Nations Unies, de leurs ayants droit à charge et de leurs biens ainsi que des biens des organismes incombe au premier chef au gouvernement hôte. Cette responsabilité découle de la fonction normale et intrinsèque de tout gouvernement de maintenir l'ordre et de protéger les personnes et les biens placés sous sa juridiction. | UN | أولا -مقدمة 1 - تقع المسؤولية الأساسية عن أمن وحماية الموظفين العاملين لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأزواجهم وسائر مُعاليهم المعترف بهم وممتلكاتهم وممتلكات المنظمة المعنية، على عاتق الحكومة المضيفة.وتنشأ هذه المسؤولية عن الوظيفة الطبيعية والأصيلة لكل حكومة في الحفاظ على النظام وحماية الأشخاص والممتلكات داخل حدود ولايتها القضائية. |
La responsabilité d'assurer la sécurité et la protection des membres du personnel des organismes des Nations Unies, de leurs ayants droit à charge et de leurs biens ainsi que des biens des organismes incombe au premier chef au gouvernement hôte. Cette responsabilité découle de la fonction normale et intrinsèque de tout gouvernement de maintenir l'ordre et de protéger les personnes et les biens placés sous sa juridiction. | UN | 1 - تقع المسؤولية الأساسية عن أمن وحماية الموظفين العاملين لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأزواجهم ومُعاليهم المعترف بهم وممتلكاتهم وممتلكات المنظمة، على عاتق الحكومة المضيفة.وتنشأ هذه المسؤولية عن الوظيفة الطبيعية والأصيلة لكل حكومة في الحفاظ على النظام وحماية الأشخاص والممتلكات داخل حدود ولايتها القضائية. |