"et de qualifications" - Translation from French to Arabic

    • والمؤهلات
        
    • ومعايير للمؤهلات
        
    • وإلى المهارات
        
    • وارتفاع المهارات
        
    Des cours permettant l'acquisition de compétences élémentaires et de qualifications essentielles exclusivement conçus pour les immigrés bénéficient d'un soutien. UN مقررات دراسية للحصول على الكفاءات الأساسية والمؤهلات الرئيسية الخاصة بالمهاجرين وحدهم.
    Les filles et les femmes ont beaucoup profité de l'effort qui a été fait pour améliorer les niveaux d'instruction et de qualifications dans le pays. UN فقد استفادت الفتيات والنساء استفادة كبيرة من الجهود الرامية إلى تحسين المعايير والمؤهلات التعليمية في البلد.
    L'organisation des carrières doit englober l'acquisition de compétences et de qualifications pluridisciplinaires. UN لذا ينبغي أن يكون اكتساب المهارات والمؤهلات المتعددة التخصصات جزءا لا يتجزأ من عملية التطوير الوظيفي.
    c) Œuvrer, avec le secteur de l'enseignement et le secteur professionnel, à l'élaboration de critères de validation et de qualifications professionnelles; UN (ج) العمل مع القطاعات التعليمية والمهنية لوضع معايير لمنح الشهادات ومعايير للمؤهلات المهنية؛
    Toutefois, du fait de leur manque d'expérience et de qualifications professionnelles, les jeunes sont plus vulnérables que les adultes face au chômage et à l'instabilité de l'emploi. UN إلا أن الشباب أكثر عرضة للبطالة وعدم استقرار الوظائف من الراشدين بسبب افتقارهم إلى الخبرة في مجال العمل وإلى المهارات المهنية.
    Chargée d'examiner les normes en matière de formation juridique et de qualifications professionnelles des praticiens du droit. UN وتناولت معايير تدريس القانون والمؤهلات المهنية للمحامين الممارسين.
    Cependant, leur faible niveau d'instruction et de qualifications et des attitudes patriarcales limitent les possibilités qui s'offrent aux femmes d'être recrutées et promues. UN بيد أن تدني المستوى التعليمي والمؤهلات والمواقف الأبوية تحد من فرص المرأة في الحصول على الوظيفة والترفيع.
    Tous les médiateurs justifieront d'une formation et de qualifications professionnelles appropriées. UN ويجب أن يتوافر لدى جميع الوسطاء التدريب والمؤهلات المهنية المناسبة.
    Des efforts d'harmonisation et de reconnaissance mutuelle en matière réglementaire pourraient aider à éliminer les obstacles résultant de la diversité des prescriptions en matière de licence et de qualifications. UN 37- ويمكن أن يؤدي تنسيق اللوائح التنظيمية والاعتراف المتبادل إلى إزالة الحواجز الناشئة عن وجود متطلبات مختلفة بشأن الترخيص والمؤهلات.
    Un autre écart apparaît dans les domaines à très forte majorité de femmes, lesquelles, bien que dotées de niveaux élevés d'instruction et de qualifications professionnelles, ne sont pourtant que marginalement représentées dans les assemblées électives. UN وهناك فجوة أخرى تتضح في المجالات التي تضم أغلبية كبيرة من النساء على مستوى عال من التعليم والمؤهلات المهنية في الدوائر الانتخابية، اللاتي لا يمثلن رغم ذلك إلا بصفة هامشية في المجالس التي يجري شغلها عن طريق الانتخاب.
    c) Œuvrer, avec le secteur de l'enseignement et le secteur professionnel, à l'élaboration de critères de validation et de qualifications professionnelles; UN (ج) العمل مع القطاعين التعليمي والمهني على تطوير المؤهلات الخاصة بالشهادات والمؤهلات المهنية؛
    c) Œuvrent-ils à l'élaboration de critères de validation et de qualifications professionnelles? UN (ج) العمل على تطوير المؤهلات الخاصة بالشهادات والمؤهلات المهنية؟
    c) Œuvrer, avec le secteur de l'enseignement et le secteur professionnel, à l'élaboration de critères de validation et de qualifications professionnelles; UN (ج) العمل مع القطاعين التعليمي والمهني على تطوير المؤهلات الخاصة بالشهادات والمؤهلات المهنية؛
    c) Œuvrent-ils à l'élaboration de critères de validation et de qualifications professionnelles? UN (ج) العمل على تطوير المؤهلات الخاصة بالشهادات والمؤهلات المهنية؟
    c) Œuvrer, avec le secteur de l'enseignement et le secteur professionnel, à l'élaboration de critères de validation et de qualifications professionnelles ; UN (ج) العمل مع القطاعين التعليمي والمهني على تطوير عملية التصديق على الشهادات والمؤهلات المهنية؛
    c) Œuvrent-ils à l'élaboration de critères de validation et de qualifications professionnelles ? UN (ج) العمل على تطوير عملية التصديق على الشهادات والمؤهلات المهنية؟
    Le problème le plus grave est le chômage structurel (compétences, niveau d'éducation et de qualifications). UN وتتمثل أكبر مشكلة في البطالة الهيكلية (المهارات، ومستوى التعليم والمؤهلات).
    c) Oeuvrer, avec le secteur de l'enseignement et le secteur professionnel, à l'élaboration de critères de validation et de qualifications professionnelles; UN (ج) العمل مع القطاعات التعليمية والمهنية لوضع معايير لمنح الشهادات ومعايير للمؤهلات المهنية؛
    Vingt-six ont fait savoir qu'ils avaient élaboré des critères de validation et de qualifications professionnelles, et 34 aidaient les collectivités à se doter des moyens voulus pour qu'elles puissent se développer et faire face à leurs propres besoins. UN وأشارت ست وعشرون دولة عضوا() إلى أنها طورت معايير لمنح الشهادات ومعايير للمؤهلات المهنية، في حين عززت أربع وثلاثون دولة عضوا() قدرة المجتمعات المحلية على التطور وعلى تلبية احتياجاتها الذاتية.
    Toutefois, du fait de leur manque d'expérience et de qualifications professionnelles, les jeunes sont plus vulnérables que les adultes face au chômage et à l'instabilité de l'emploi. UN إلا أن الشباب أكثر عرضة للبطالة وعدم استقرار الوظائف من الراشدين بسبب افتقارهم إلى الخبرة في مجال العمل وإلى المهارات المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more