Nous avons aussi apporté et continuons d'apporter des contributions concrètes en matière de droits de l'homme, d'assistance électorale et de questions connexes. | UN | كما قدمنا، وسنواصل تقديم، اسهامات ملموسة فـي مجالات حقوق الانســان والمساعــدة فــي الانتخابات والمسائل ذات الصلة. |
Les membres du Conseil poursuivront l'examen des questions touchant la documentation du Conseil et de questions connexes. | UN | وسيواصل أعضاء مجلس اﻷمن نظرهم في المسائل المتعلقة بوثائق المجلس والمسائل ذات الصلة. |
62. À la même séance, plusieurs délégations ont fait connaître leurs vues sur la première corbeille d'articles et de questions connexes. | UN | 62- أعربت عدة وفود، في الجلسة ذاتها، عن آرائها الخاصة بشأن المجموعة الأولى من المواد والمسائل ذات الصلة. |
Le représentant des États-Unis a indiqué que le Chef de la police de la ville de New York devait convoquer, le 6 novembre 1997, une réunion des hauts responsables de la police pour discuter de cette affaire et de questions connexes. | UN | وأشار الممثل أن رئيس شرطة مدينة نيويورك سيعقد في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ اجتماعا بكبار ضباط الشرطة لمناقشة المسألة والمسائل المتصلة بها. |
3. Prend note du rapport d'activité relatif à l'examen indépendant du modèle d'activités du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et de questions connexes (DP/2003/CRP.15); | UN | 3 - يحيط علما بالاستعراض المستقل المتصل بنموذج الأعمال التجارية والمسائل المتصلة بذلك لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع - التقرير المرحلي (DP/2003/CRP.15)؛ |
a) Des propositions présentées au chapitre premier de la deuxième partie du présent rapport au sujet de la nécessité d'une intégration fonctionnelle des commissions régionales et des organes du Secrétariat qui s'occupent de questions économiques et sociales et de questions connexes à l'échelle mondiale; | UN | )أ( المقترحات الواردة في الفصل اﻷول من الجزء الثاني من هذا التقرير فيما يتعلق بضرورة التكامل الوظيفي بين اللجان الاقليمية وكيانات اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من القطاعات؛ |
23. En 1995, outre les activités du Groupe des programmes, de l'évaluation et de liaison avec le Comité de l'information, qui est chargé de la fonction d'évaluation au sein du Département, un petit nombre d'analyses systématiques des besoins des usagers et de questions connexes ont été entreprises par plusieurs autres groupes. | UN | ٢٣ - وباﻹضافة إلى ما أنجزته، وحدة تقييم البرامج والاتصال باللجان المسؤولة عن مهمة التقييم داخل إدارة شؤون اﻹعلام في عام ١٩٩٥، اضطلعت عدة وحدات أخرى بعدد قليل من التحليلات المنهجية لاحتياجات المستخدمين والقضايا المتصلة بذلك. |
On devrait encourager les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à coopérer et à coordonner étroitement leurs activités en matière de sûreté nucléaire, industrielle et technologique et de questions connexes. | UN | 132 - وينبغي تشجيع التعاون والتنسيق الوثيقين بين المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بشأن الأمان النووي والصناعي والتكنولوجي، وما يتصل بذلك من مسائل. |
Je serai heureux de vous rencontrer pour m'entretenir avec vous de cet incident et de questions connexes ayant trait à notre relation avec la Commission. | UN | وإنني أتطلع إلى لقائكم بشأن هذه الحادثة والمسائل ذات الصلة فيما يخص علاقتنا باللجنة. |
Elle a indiqué que le rapport que l'Érythrée avait établi dans le cadre de l'Examen périodique universel portait principalement sur la mise en œuvre des recommandations acceptées et de questions connexes. | UN | 6- وذكر الوفد أن مضامين الاستعراض الدوري الشامل ركزت أساساً على تنفيذ التوصيات المقبولة والمسائل ذات الصلة. |
À la fin du mois de mars, je me suis entretenu avec le Ministre des affaires étrangères de la Grèce de la situation à Chypre et de questions connexes. | UN | وفي أواخر آذار/مارس، اجتمعت بوزير الخارجية اليوناني لمناقشة الحالة في قبرص والمسائل ذات الصلة. |
et à ses organes subsidiaires Outre qu'il assure le service des Deuxième et Troisième Commissions, le Service du Conseil économique et social de la Division fournit des services techniques au Conseil et à ses organes subsidiaires se réunissant au Siège, ainsi qu'aux organes spéciaux et conférences spéciales traitant de questions économiques et sociales et de questions connexes. | UN | 71 - فضلا عن تقديم الخدمات للجنتين الثانية والثالثة، يعمل فرع خدمات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، التابع للشعبة، على تقديم الخدمات الفنية للمجلس ولهيئاته الفرعية التي تعقد اجتماعات في المقر، وللهيئات المخصصة والمؤتمرات الخاصة التي تتناول المسائل الاقتصادية والاجتماعية والمسائل ذات الصلة. |
23. En 2008, dans le domaine des technologies de l'information et de la communication et de questions connexes, les gouvernements de quatre PMA de la Communauté de l'Afrique de l'Est (Burundi, Ouganda, RépubliqueUnie de Tanzanie et Rwanda) ont reçu de l'aide pour harmoniser leurs cyberlégislations. | UN | 23- وتم، في عام 2008، تقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمسائل ذات الصلة لأربع حكومات من حكومات أقل البلدان نمواً المنتسبة إلى جماعة شرق أفريقيا (أوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا) لتنسيق قوانينها المتعلقة بالإنترنت. |
Le Comité mixte avait abordé la question à sa cinquante et unième session en 2002, au cours de laquelle il avait prié l'Administrateur-Secrétaire de réaliser, en coordination avec les directeurs des services médicaux des organisations appliquant le régime commun et le Service médical de l'ONU, une enquête sur les pratiques des organisations internationales en matière d'examens médicaux et de questions connexes. | UN | 220 - وكان المجلس نظر في المسألة في دورته الحادية والخمسين المعقودة في عام 2002، عندما طلب المجلس إلى أمين المجلس/كبير الموظفين التنفيذيين، بالتنسيق مع مديري الشؤون الطبية في النظام الموحد وشعبة الخدمات الطبية للأمم المتحدة، إجراء دراسة استقصائية للممارسات في المنظمات الدولية بشأن الفحوص الطبية والمسائل ذات الصلة. |
Ainsi, la question du renvoi ou du non-renouvellement d'un contrat pourrait être examinée plus avant dans le contexte de l'administration de la justice et de questions connexes. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن تناول مسألة الفصل من الخدمة و/أو عدم تجديد العقود بمزيد من المناقشة في سياق النظر في مسألة إقامة العدالة والمسائل المتصلة بها. |
d) Le groupement de l'examen de grandes questions économiques et sociales et de questions connexes n'empêchera pas l'examen de tout problème précis qu'une délégation pourra souhaiter soulever conformément au règlement intérieur pertinent; | UN | )د( لا ينبغي أن يحول تجميع النظر في المسائل الرئيسية الاقتصادية والاجتماعية والمسائل المتصلة بها دون مناقشة أية مسألة محددة قد يرغب وفد في طرحها وفقا لمواد النظام الداخلي ذات الصلة؛ |
3. Prend note du rapport d'activité relatif à l'examen indépendant du modèle d'activités du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et de questions connexes (DP/2003/CRP.15); | UN | 3 - يحيط علما بالاستعراض المستقل المتصل بنموذج الأعمال التجارية والمسائل المتصلة بذلك لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع - التقرير المرحلي (DP/2003/CRP.15)؛ |
c) Présenter des propositions concernant la mise en place d'un mécanisme de suivi du retrait des forces étrangères, du désarmement et de la démobilisation des groupes armés, de la sécurité des frontières entre la République démocratique du Congo et le Rwanda, l'Ouganda et le Burundi et de questions connexes. | UN | (ج) أن يقدم مقترحات بشأن إنشاء آلية للمتابعة بشأن انسحاب القوات الأجنبية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وأمن حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع رواندا وأوغندا وبوروندي، والمسائل المتصلة بذلك. |
a) Des propositions présentées au chapitre premier de la deuxième partie du présent rapport au sujet de la nécessité d'une intégration fonctionnelle des commissions régionales et des organes du Secrétariat qui s'occupent de questions économiques et sociales et de questions connexes à l'échelle mondiale; | UN | )أ( المقترحات الواردة في الفصل اﻷول من الجزء الثاني من هذا التقرير فيما يتعلق بضرورة التكامل الوظيفي بين اللجان اﻹقليمية وكيانات اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من القطاعات؛ |
a) Des propositions présentées au chapitre premier de la deuxième partie du présent rapport au sujet de la nécessité d'une intégration fonctionnelle des commissions régionales et des organes du Secrétariat qui s'occupent de questions économiques et sociales et de questions connexes à l'échelle mondiale; | UN | )أ( المقترحات الواردة في الفصل اﻷول من الجزء الثاني من هذا التقرير فيما يتعلق بضرورة التكامل الوظيفي بين اللجان الاقليمية وكيانات اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من القطاعات؛ |
De même, des organismes tels que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Banque mondiale ont reconnu l'importance du respect des droits de l'homme (et de questions connexes telles que la démocratisation, la gouvernance et le respect de la légalité) dans le contexte général de leurs propres programmes. | UN | وبالمثل، فقد سلمت وكالات من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي بأهمية احترام حقوق اﻹنسان )والقضايا المتصلة بذلك بشكل وثيق، مثل التحول إلى الديمقراطية، وحسن اﻹدارة وحكم القانون( في السياق العريض لبرامجها. |
Déplore la soumission tardive de la note conjointe du Comité de coordination de la gestion et du Directeur exécutif de l'UNOPS au sujet de l'examen indépendant du modèle d'activité de l'UNOPS et de questions connexes (DP/2003/CRP.4), qui contient un projet de budget révisé pour l'examen indépendant; | UN | 2 - يأسف للتأخر في تقديم المذكرة المشتركة للجنة التنسيق الإداري والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن الاستعراض المستقل للنموذج التجاري لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وما يتصل بذلك من مسائل (DP/2003/CRP.4) التي تعرض ميزانية مقترحة منقحة لاستعراضها بصورة مستقلة؛ |