"et de règlement des conflits" - Translation from French to Arabic

    • وتسوية النزاعات
        
    • نشوب النزاعات وحلها
        
    • نشوب الصراعات وحلها
        
    • وتسوية المنازعات
        
    • وحل المنازعات
        
    • نشوب النزاعات وتسويتها
        
    • وحل النزاعات
        
    • الصراعات وتسويتها
        
    • وتسوية الصراعات
        
    • وحسم الصراعات
        
    • وحل الصراعات
        
    • الصراع وتسويته
        
    • وفض المنازعات
        
    • وفض الصراعات
        
    • نشوب الصراعات وفضها
        
    :: Missions pour la création de cellules de médiation et de règlement des conflits UN :: إيفاد بعثات ميدانية من أجل إنشاء خلايا الوساطة وتسوية النزاعات
    Il a également rappelé le rôle important des femmes en matière de prévention et de règlement des conflits et de consolidation de la paix. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد أهمية دورة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي جهود بناء السلام.
    Les bons offices du Secrétaire général en matière de prévention et de règlement des conflits sont un instrument qui pourrait s'avérer efficace dans la médiation des conflits. UN والمساعي الحميدة للأمين العام في منع نشوب الصراعات وحلها أداة يمكن أن تكون فعالة جداً للتوسط في الصراعات.
    Décision relative au concept de prévention et de règlement des conflits sur le territoire des États membres de la Communauté UN قـرار بشأن مفهوم منع وتسوية المنازعات في أراضي الدول اﻷطراف في رابطـــة الدول المستقلة، اتخذ فـي
    En 2002, le Rotary a créé les centres Rotary d'études internationales en matière de paix et de règlement des conflits. UN ففي عام 2002، أنشأت منظمة الروتاري مراكز منظمة الروتاري للدراسات الدولية المتعلقة بالسلام وحل المنازعات.
    Le Secrétaire général y a fait le constat que les femmes ne prenaient pratiquement aucune part aux activités de prévention et de règlement des conflits. UN ولاحظ الأمين العام في كلمته أمام الاجتماع أن مشاركة النساء محدودة في منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    En outre, les capacités locales de médiation et de règlement des conflits constituent également de éléments essentiels de ce processus. UN إلى جانب ذلك، من العناصر الأساسية الأخرى في هذه العملية القدرات المحلية على الوساطة وحل النزاعات.
    À cette fin, l'ONU offre aux États Membres une tribune qui leur permet d'entamer un dialogue et une coopération en matière de prévention et de règlement des conflits. UN وتحقيقا لهذه الغاية، توفر الأمم المتحدة محفلا تجري فيه الدول الحوار وتحقق التعاون في ميادين منع الصراعات وتسويتها.
    Une bonne formation en matière de diplomatie préventive, de médiation et de règlement des conflits est un élément extrêmement important. UN ويكتسي التدريب المناسب على الدبلوماسية الوقائية والوساطة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية أهمية بالغة.
    Approche de la Nouvelle-Zélande en matière de médiation et de règlement des conflits UN النهج الذي تتبعه نيوزيلندا في الوساطة وتسوية النزاعات
    C'est pourquoi l'Organisation de l'unité africaine a institué un mécanisme de prévention et de règlement des conflits dans le cadre de son initiative régionale de paix qui englobe les aspects connexes de la diplomatie préventive. UN وحيث أن النزاع يشكل سببا من اﻷسباب الرئيسية لتشريد الشعوب، فقد أنشأت منظمة الوحدة اﻷفريقية آلية لمنع نشوب النزاعات وحلها كجزء من مبادراتها لصنع السلام على النطاق اﻹقليمي تشمل الجوانب المترابطة للدبلوماسية الوقائية.
    < < Le Conseil rappelle le rôle important des femmes en matière de prévention et de règlement des conflits et de consolidation de la paix. UN " ويكرر المجلس تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي جهود بناء السلام.
    Nous sommes convaincus de la nécessité d'élaborer une capacité collective accrue de prévention et de règlement des conflits. UN ونحن مقتنعون بالحاجة الى قدرة جماعية أقوى لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    Ce changement dans les flux de ressources a eu un effet important sur les efforts de prévention et de règlement des conflits déployés par la communauté internationale. UN وقد كان لهذا التحول في تدفقات الموارد تأثير كبير على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    vii. Programmes de formation aux techniques de négociation et de règlement des conflits fondées sur la collaboration, à l'intention de fonctionnaires de tous niveaux (environ 1 600 participants); UN ' 7` برامج لبناء مهارات التفاوض التشاركي وتسوية المنازعات للموظفين من جميع المستويات، لفائدة حوالي 600 1 مشارك؛
    Ils se sont particulièrement intéressés aux stratégies d'éducation pour la paix et de règlement des conflits. UN وتركز الاهتمام بصفة خاصة باستراتيجيات التعليم من أجل استتباب السلم وحل المنازعات.
    Il nous incombe de consolider la paix partout au moyen des mécanismes et des instruments internationaux et régionaux de maintien, de prévention et de règlement des conflits. UN يعود الأمر إلينا الآن لنعمل على توطيد السلام في كل مكان عن طريق الآليات الدولية والإقليمية وأدوات صون السلام ومنع نشوب النزاعات وتسويتها.
    De plus, la réalisation des droits de l'homme exige que l'on reconnaisse que l'existence de droits concurrents est source de conflits et que l'on institue des mécanismes de négociation et de règlement des conflits. UN وفضلاً عن ذلك، يتطلب إعمال حقوق الإنسان الاعتراف بأوجه التضارب بين حقوق متنافسة، ووضع آليات للتفاوض وحل النزاعات.
    À cet égard, les mécanismes régionaux et sous-régionaux de prévention et de règlement des conflits devraient être soutenus. UN وينبغي، في هذا السياق، دعم الآليات الإقليمية ودون الإقليمية لمنع نشوب الصراعات وتسويتها.
    Au niveau de l'Afrique, il existe déjà un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits permettant le développement et le renforcement de cette coopération. UN وفي داخل افريقيا، أقيمت بالفعل آلية لمنع وإدارة وتسوية الصراعات تمكن من تطوير وتعزيز ذلك التعاون.
    De grands problèmes nous attendent en Afrique avec la nouvelle méthode internationale d'endiguement et de règlement des conflits ethniques. UN وثمة تحديات كبيرة للطريقة الدولية الجديدة لاحتواء وحسم الصراعات العرقية القائمة في أفريقيا.
    La République dominicaine souhaite continuer de participer à la promotion des processus de consolidation de la paix et de règlement des conflits. UN وتظل الجمهورية الدومينيكية مهتمة بالاشتراك في تعزيز بناء السلام وحل الصراعات.
    Sa participation au débat et la collaboration étroite entre les deux Secrétariats en matière de prévention et de règlement des conflits doivent se poursuivre et s'intensifier. UN وينبغي متابعة وتكثيف مشاركتها في المناقشة والتعاون الوثيق بين اﻷمانتين في منع الصراع وتسويته.
    — Appuyer à l'intention des écoliers des programmes de médiation et de règlement des conflits par leurs pairs, ainsi qu'une formation spéciale à l'intention des enseignants afin que ceux-ci soient équipés pour encourager la coopération et le respect de la diversité et de l'autre sexe; UN ● دعم برامج توسط اﻷنداد وفض المنازعات فيما يتعلق بأطفال المدارس وتقديم تدريب خاص للمدرسين ﻹعدادهم للقيام بتشجيع التعاون واحترام التنوع ونوع الجنس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more