Pendant tout ce temps, les citoyens du Myanmar ont été confrontés à des difficultés socioéconomiques indues liées à l'absence de processus ouvert de démocratisation et de réconciliation nationale dans leur pays. | UN | وفي غضون ذلك، قاسى مواطنو ميانمار مشاق اجتماعية واقتصادية كانوا في غنى عنها، لعدم وجود عملية شاملة للجميع لإرساء الديمقراطية والمصالحة الوطنية في بلدهم. |
Dans notre volonté d'atteindre cet objectif commun, nous continuons à diversifier notre coopération avec le Gouvernement iraquien et à appuyer le processus de dialogue politique et de réconciliation nationale dans ce pays. | UN | وتمشيا مع رغبتنا في تحقيق هذه الرؤية المشتركة، ظللنا ننوع تعاوننا مع الحكومة العراقية وندعم عملية الحوار السياسي والمصالحة الوطنية في هذا البلد. |
Le Groupe encourage le Premier Ministre à associer encore plus la société civile à ses efforts de paix et de réconciliation nationale dans le cadre du forum de dialogue national. | UN | 9 - ويشجع الفريق رئيس الوزراء على زيادة إشراك المجتمع المدني في جهوده الرامية إلى تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في إطار منتدى الحوار الوطني. |
Décuplées par les efforts de médiation et les missions de bonne volonté des pays voisins, dont le Kirghizistan, la volonté politique et la ferme intention de trouver des compromis et des solutions acceptables pour tous, dont font preuve les dirigeants des parties qui s’étaient affrontées, permettent d’espérer que le processus de paix et de réconciliation nationale dans ce pays est irréversible. | UN | ذلك أن ما أظهره زعيما طرفي النزاع سابقا من إرادة سياسية وسعي ﻹيجاد حلول توفيقية وتحقيق نتائج مقبولة للطرفين إلى جانب جهود الوساطة ومهمة المساعي الحميدة التي قامت بها البلدان المجاورة، ومنها قيرغيزستان، إنما تبشر كلها بعدم انتكاس عمليتي السلام والمصالحة الوطنية في ذلك البلد. |
Pendant tout ce temps, les citoyens du Myanmar ont été confrontés à des difficultés socioéconomiques liées à l'absence de processus ouvert de démocratisation et de réconciliation nationale dans leur pays. | UN | وفي غضون ذلك، عانى المواطنون في ميانمار من صعوبات اجتماعية واقتصادية تعزى إلى عدم وجود عملية شاملة لإقامة الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية في بلدهم. |
b) L'ancrage institutionnel des questions de justice transitionnelle et de réconciliation nationale dans la lettre de mission du Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques; | UN | (ب) الترسيخ المؤسسي لمسألتي العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية في خطاب تكليف وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة؛ |
Réaffirmant son attachement au respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la République démocratique du Congo, et sa disponibilité à soutenir le processus de paix et de réconciliation nationale dans ce pays, en particulier par le biais de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، واستعداده لدعم عملية السلام والمصالحة الوطنية في ذلك البلد، ولا سيما عن طريق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Réaffirmant son attachement au respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la République démocratique du Congo, et sa disponibilité à soutenir le processus de paix et de réconciliation nationale dans ce pays, en particulier par le biais de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، واستعداده لدعم عملية السلام والمصالحة الوطنية في ذلك البلد، ولا سيما عن طريق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Certains membres étaient préoccupés par les progrès limités des pourparlers de paix entre le Zanu-PF et le Mouvement pour le changement démocratique, tandis que d'autres insistaient sur la réussite de l'approche pacifique adoptée pour résoudre le différend électoral au Zimbabwe, faisant valoir que plus de temps et d'efforts seraient nécessaires pour promouvoir le processus de transition politique et de réconciliation nationale dans ce pays. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التقدم المحدود في محادثات السلام بين الاتحاد الوطني والحركة، في حين شدد البعض الآخر على نجاح النهج السلمي إزاء النزاع المتعلق بالانتخابات في زمبابوي، وتحدثوا عن الحاجة إلى المزيد من الوقت والجهود لتعزيز عملية الانتقال السياسي والمصالحة الوطنية في زمبابوي. |
762. Conformément au mandat de bons offices que m'avaient confié l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, j'ai instauré un dialogue avec le Gouvernement du Myanmar afin d'évoquer diverses questions préoccupant la communauté internationale, notamment en ce qui concerne le processus de démocratisation et de réconciliation nationale dans ce pays. | UN | ٧٦٢ - وفقا لولاية المساعي الحميدة التي أسندتها الي الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، بدأت حوارا مع حكومة ميانمار بهدف معالجة مختلف المسائل التي تهم المجتمع الدولي، وبخاصة ما يتعلق منها بعملية التحول الديمقراطي والمصالحة الوطنية في ذلك البلد. |
29. S'agissant particulièrement de la situation au Rwanda, le Comité se félicite de la signature de l'Accord de paix d'Arusha, en date du 4 août 1993, qui ouvre les perspectives d'une ère de paix et de réconciliation nationale dans ce pays et invite la communauté internationale à soutenir la mise en oeuvre effective dudit accord. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بخاصـة بالحالـة فـي روانـدا، أشادت اللجنـة بتوقيــع اتفـاق السلم في أروشا في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ الذي يفتح آفاقا لعهد جديد من السلم والمصالحة الوطنية في هذا البلد ودعت المجتمع الدولي لتأييد التنفيذ الفعلي لهذا الاتفاق. |
En fin de compte, non seulement les peuples concernés de cette région en bénéficieront mais nous aussi, peuples épris de paix et de justice dans le monde, seront les bénéficiaires de cette ère de paix et de réconciliation nationale dans cette région du monde. En effet, nous ne pouvons pas continuer d'être les témoins impavides de l'injustice faite aux peuples qui vivent dans cette région du monde. | UN | ونشجع كل شخص الجلوس على طاولة واحدة، لأنه في نهاية المطاف، ليس الناس في المنطقة هم الذين سيجنون ثمار تلك الجهود فحسب، وإنما نحن أيضا بوصفنا مؤمنين بالسلام والعدل في العالم، حيث سنغدو أكثر المستفيدين من عهد السلام والمصالحة الوطنية في تلك المنطقة من العالم؛ ولأنه لا يمكننا أن نظل مكتوفي الأيدي بينما نرى الظلم يستبد بشعب تلك المنطقة من العالم. |
Il a par ailleurs souligné que les citoyens du Myanmar avaient été confrontés à des difficultés socioéconomiques indues liées à l'absence de processus ouvert de démocratisation et de réconciliation nationale dans leur pays, et avaient eu à subir des politiques économiques qui avaient empêché la grande majorité d'entre eux d'améliorer leurs moyens d'existence. | UN | وأشار أيضا إلى أن مواطني ميانمار قاسوا مشاق اجتماعية واقتصادية كانوا في غنى عنها، لعدم وجود عملية شاملة للجميع لإرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية في بلدهم، وأن معاناتهم تضاعفت بسبب سياسات اقتصادية حالت دون تمكّن الأغلبية الساحقة من تحسين سُبُل عيشهم. |