Indubitablement, l'effort de paix et de réconciliation nationale en Somalie requiert l'appui sans réserve de la communauté internationale. | UN | ليس هناك شك في أن جهود تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال تتطلب دعما شاملا من جانب المجتمع الدولي. |
Ce fonds a été créé pour financer la mise en oeuvre d'un programme de renforcement des capacités en vue de l'application du Programme de relèvement communautaire et de réconciliation nationale en Angola. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير برنامج في مجال بناء القدرات من أجل تنفيذ برنامــج تأهيــل المجتمعــات المحلية والمصالحة الوطنية في أنغولا. |
Autant de raisons qui justifient que l'ONU et la communauté internationale redoublent d'efforts pour appuyer les pays de la région et l'Autorité intergouvernementale dans leur initiative de paix et de réconciliation nationale en Somalie. | UN | ولهذه اﻷسباب ينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يبذلا المزيد من الجهد لمساعدة بلدان المنطقة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في جهودها لتحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال. |
Le soutien remarquable obtenu, lors de cette table ronde, des pays donateurs et des institutions financières illustre la confiance de la communauté internationale dans le succès du programme et dans le processus de pacification et de réconciliation nationale en Angola. | UN | والدعم الغامر الذي وفرته البلدان المانحة والمؤسسات المالية في مؤتمر المائدة المستديرة يؤكد ثقة المجتمع الدولي بنجاح البرنامج وبعملية التهدئة والمصالحة الوطنية في أنغولا. |
Il existe un réel espoir de paix et de réconciliation nationale en Somalie. | UN | إن هناك أملا حقيقيا في إقرار السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال. |
Tout en soutenant les efforts de reconstruction et de réconciliation nationale en Iraq et en Afghanistan, nous espérons que les peuples iraquien et afghan jouiront bientôt de la sécurité, de l'indépendance et de la souveraineté et suivent la voie du développement. | UN | ونحن إذ ندعم جهود إعادة البناء والمصالحة الوطنية في أفغانستان والعراق، نأمل أن يتمتع شعبا العراق وأفغانستان قريبا بالأمن والاستقلال والسيادة من أجل التنمية. |
Le Conseil de sécurité a considéré que le processus de paix conclu à Arta était celui qui offrait les plus grandes chances de paix et de réconciliation nationale en Somalie. | UN | 61 - أشار مجلس الأمن إلى أن عملية أرتا للسلام هي أسلم أساس لتحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال. |
Dans le contexte de la justice transitoire, le rapport traite des conséquences de ces atrocités pour les victimes elles-mêmes comme pour le processus de paix et de réconciliation nationale en Sierra Leone. | UN | وفي سياق إقامة العدالة في المرحلة الانتقالية، ينظر التقرير إلى آثار هذه الفظائع على الضحايا وعلى عملية السلام والمصالحة الوطنية في سيراليون. |
J'en appelle donc, en terminant, à notre Organisation commune pour une implication majeure et plus active dans le processus de paix et de réconciliation nationale, en prenant ses responsabilités. | UN | ولذلك أهيب بمنظمتنا المشتركة أن تتحمل مسؤولياتها وأن تشارك بشكل أكبر وأكثر فعالية في عملية السلام والمصالحة الوطنية في بلادنا. |
Nous nous réjouissons en particulier de la remise en route du processus de paix et de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, depuis le grand bon en avant insufflé par l'Accord de Ouagadougou en 2007. | UN | ونرحب بصفة خاصة باستئناف عملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار في أعقاب الزخم القيم الذي وفره اتفاق واغادوغو في عام 2007. |
Les efforts du Gouvernement fédéral ont abouti à la tenue d'une conférence de paix et de réconciliation nationale en Somalie cette année, preuve que le sentiment national se reconstitue au sein de notre société et qu'un processus d'autoguérison a débuté. | UN | وتوجت جهود الحكومة الاتحادية بالدعوة لعقد مؤتمر للسلام والمصالحة الوطنية في الصومال هذا العام، دلالة على استيقاظ الوعي الوطني في مجتمعنا وإيذانا ببدء عملية التعافي الذاتي. |
Persuadé que la mise en oeuvre effective et efficace de l'Accord de paix ci-dessus indiqué, requiert, entre autres, l'adaptation immédiate du mandat de l'ECOMOG aux nouvelles exigences de paix et de réconciliation nationale en Sierra Leone; | UN | واقتناعا منه بأنه لكفالة تنفيذ اتفاق السلام المذكور أعلاه على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، سيلزم القيام بتعديل فوري لولاية فريق المراقبين العسكريين بحيث تلائم المقتضيات الجديدة للسلام والمصالحة الوطنية في سيراليون؛ |
En même temps, l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Conseil de sécurité, a un rôle important à jouer pour ce qui est de veiller à ce que tous les efforts de paix et de réconciliation nationale en Somalie soient poursuivis, non pas en multipliant encore les initiatives mais en donnant suite aux progrès accomplis jusqu'ici. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن لﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن، دورا هاما يتمثل في ضمان متابعة جميع الجهود من أجل إحلال السلام والمصالحة الوطنية في الصومال ليس عن طريق زيادة الاسهاب في المبادرات، ولكن عن طريق الاعتماد على الانجازات اﻹيجابية التي تحققت حتى اﻵن. |
Soulignant que les processus de paix et de réconciliation nationale en Somalie doivent être menés à bonne fin par le dialogue, avec la participation de tous les Somaliens, qui sont ceux à qui il appartient de décider librement de leurs systèmes politique, économique et social, et non par le recours à la force, | UN | وإذ تؤكد أن عمليتي السلم والمصالحة الوطنية في الصومال يجب أن تُنجزا من خلال حوار يشارك فيه جميع السكان الصوماليين الذين يتمتعون وحدهم بالحق في إقرار نظمهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية بحرية، وليس من خلال اللجوء إلى استخدام القوة، |
Soulignant que les processus de paix et de réconciliation nationale en Somalie doivent être menés à bonne fin par le dialogue, avec la participation de tous les Somaliens, qui sont ceux à qui il appartient de décider librement de leurs systèmes politique, économique et social, et non par le recours à la force, | UN | وإذ تؤكد أن عمليتي السلم والمصالحة الوطنية في الصومال يجب أن تُنجزا من خلال حوار يشارك فيه جميع السكان الصوماليين الذين يتمتعون وحدهم بالحق في إقرار نظمهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية بحرية، وليس من خلال اللجوء إلى استخدام القوة، |
Il n'a été signalé aucun cas d'entrée sur le territoire rwandais de personnes ou groupes de personnes désignés par le Comité comme faisant peser une menace sur le processus de paix et de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire. | UN | 6 - لم يبلَّغ عن قيام أي شخص أو مجموعة أشخاص ممن تعتبر اللجنة أنهم يشكلون تهديدا لعملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار بالدخول إلى الأراضي الرواندية. |
:: Contrôler et empêcher l'entrée ou le passage en transit sur le territoire nigérien de toutes les personnes pouvant menacer le processus de paix et de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, ainsi que celles reconnues responsables de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans ce pays; | UN | :: مراقبة دخول جميع الأشخاص الذين قد يشكلون تهديدا لعملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار ومنعهم من الدخول إلى أراضي النيجر أو عبورها، فضلا عن الأشخاص الذين ثبتت مسؤوليتهم عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في ذلك البلد؛ |
Le Conseil de sécurité souligne que ces attaques injustifiées vont directement à l'encontre du processus de paix et de réconciliation nationale en République démocratique du Congo et des intérêts du RCD-Goma. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أن هذه الهجمات التي لا مبرر لها تناقض تماما عملية السلام والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومصلحة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما. |
a) Menacent le processus de paix et de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, en particulier en mettant des obstacles à la mise en œuvre du processus de paix, comme indiqué dans l'Accord politique de Ouagadougou ; | UN | (أ) تهديد عملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار، وبخاصة عن طريق عرقلة تنفيذ عملية السلام المشار إليها في اتفاق واغادوغو السياسي؛ |
c) Lorsque le Comité établit, au cas par cas, qu'une dérogation favoriserait la réalisation des objectifs de paix et de réconciliation nationale en Jamahiriya arabe libyenne et de stabilité dans la région ; | UN | (ج) أو عندما تقرر اللجنة، على أساس كل حالة على حدة، أن الاستثناء من الحظر من شأنه أن يخدم أهداف إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الجماهيرية العربية الليبية والاستقرار في المنطقة؛ |
c) Lorsque le Comité établit, au cas par cas, qu'une dérogation favoriserait la réalisation des objectifs de paix et de réconciliation nationale en République centrafricaine et de stabilité dans la région. | UN | (ج) عندما تقرر اللجنة، استنادا إلى كل حالة على حدة، أن من شأن إصدار استثناء معين أن يخدم أهداف إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى والاستقرار في المنطقة. |