"et de réduction de la demande" - Translation from French to Arabic

    • وخفض الطلب
        
    • وتخفيض الطلب
        
    • وتقليل الطلب
        
    La mise au point progressive de mesures plus efficaces de prévention et de réduction de la demande a joué un rôle important. UN ويتمثّل أحد العوامل المهمة لذلك في الاستمرار بتطوير تدابير أكثر فعالية للوقاية من تعاطي العقاقير وخفض الطلب عليها.
    Il viendra épauler la stratégie mondiale qui promeut l’adoption de mesures de contrôle de l’offre et de réduction de la demande se renforçant mutuellement. UN وستدعم هذه الخطة الاستراتيجية العالمية التي تشجع على اتخاذ تدابير متعاضدة لمراقبة العرض وخفض الطلب.
    5. Mesures de sensibilisation et de réduction de la demande UN 5- التدابير الرامية إلى إذكاء الوعي وخفض الطلب
    En 2000, le PNUCID a continué d'appuyer la coopération dans le cadre des programmes régionaux de répression, y compris des programmes de coopération judiciaire et de réduction de la demande aux plans national et régional. UN وفي عام 2000، واصل اليوندسيب دعم التعاون في مجال برامج انفاذ القوانين، بما في ذلك برامج التعاون القضائي وخفض الطلب على الساحتين الوطنية والاقليمية.
    Le Nigéria a ainsi renforcé son action de prévention de la consommation de drogues et de réduction de la demande et a créé une section spéciale d'enquête qui est chargée de contrôler les paquets à l'entrée et à la sortie du pays. UN وعززت نيجيريا أيضاً جهودها لمنع استخدام المخدرات وتخفيض الطلب عليها، وأنشأت وحدةَ تحقيقٍ خاصة تتولى مسؤولية تفتيش الطرود الداخلة إلى البلد والخارجة منه.
    Il a pris d’autres initiatives en relation avec le programme de développement des activités de substitution et de réduction de la demande dans certaines zones du pays. UN وقام المكتب بمبادرات اضافية تتعلق ببرامج التنمية البديلة وتقليل الطلب في مناطق محددة من البلد.
    Enfin, je tiens à réitérer la nécessité d'une coopération plus étroite dans la coordination des activités en matière de suppression de l'offre et de réduction de la demande aux niveaux sous-régional, régional et international. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا على ضرورة إقامة تعاون أوثق في مجال تنسيق الجهود الرامية إلى إيقاف العرض وخفض الطلب على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية.
    Quelques représentants ont cependant fait état d'une expérience négative des interventions de ce type et ont noté que celles-ci n'étaient pas prévues dans les stratégies de contrôle des drogues et de réduction de la demande de drogues de leur pays. UN بيد أن بعض الممثلين أفاد عن تجارب سلبية في استخدام تلك التدخلات. وذكر أولئك الممثلون أن هذه التدخلات ليست مدرجة في استراتيجيات مكافحة المخدرات وخفض الطلب عليها في بلدانهم.
    Mesures de sensibilisation et de réduction de la demande: application par région, 2002-2004 et 2004-2006 UN زيادة الوعي وخفض الطلب: التنفيذ بحسب المناطق، 2002-2004
    3. Le but est de promouvoir le rôle des femmes en tant qu'agents de prévention/d'éducation en matière d'abus des drogues et de réduction de la demande dans la région méditerranéenne. UN ٣ - ويتمثل الهدف من المشروع في تعزيز دور المرأة بوصفها عنصر وقاية/توعية في مجال منع اساءة استعمال المؤثرات العقلية وخفض الطلب عليها في منطقة البحر المتوسط.
    Afin de lutter efficacement contre la drogue, il faut mettre en oeuvre non seulement des mesures de répression mais aussi des mesures dans les domaines d'éducation et de santé publique et de réduction de la demande en s'attaquant aux facteurs sociaux qui se trouvent à l'origine de la toxicomanie. UN وقالت إنه من الضروري، لمكافحة المخدرات بفعالية، أن يُصار ليس فقط إلى اللجوء إلى تدابير قمعية، بل إلى اتخاذ تدابير في مجال التربية الوقائية والصحة العامة، وخفض الطلب بالتصدي للعوامل الاجتماعية، التي هي أصل اﻹدمان.
    48. Un certain nombre d'orateurs ont souligné que, dans le cadre de leur politique de contrôle des drogues et de réduction de la demande, la dépendance aux drogues était considérée comme un trouble chronique de la santé, et non comme une forme de comportement criminel. UN 48- وشدد عدد من المتكلمين على أن الارتهان للمخدرات يعتبر في سياق سياسات مكافحة المخدرات وخفض الطلب عليها في بلدانهم اضطرابا صحيا مزمنا، وليس شكلا من أشكال السلوك الإجرامي.
    Considérant qu'un grand nombre d'États de transit sont des pays en développement ou des pays à économie en transition qui ont besoin d'une assistance internationale pour appuyer leurs efforts de prévention et de répression du trafic et de réduction de la demande de drogues illicites, UN وإذ يضع في اعتباره أن عددا كبيرا من دول العبور هي بلدان نامية، أو بلدان ذات اقتصادات انتقالية، تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة وخفض الطلب عليها،
    Considérant qu'un grand nombre d'États de transit sont des pays en développement ou des pays à économie en transition qui ont besoin d'une assistance internationale pour appuyer leurs efforts de prévention et de répression du trafic et de réduction de la demande de drogues illicites, UN وإذ يضع في اعتباره أن عددا كبيرا من دول العبور هي بلدان نامية، أو بلدان ذات اقتصادات انتقالية، تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة وخفض الطلب عليها،
    Considérant qu'un grand nombre d'États de transit sont des pays en développement ou des pays en transition économique qui ont besoin d'une assistance internationale pour appuyer leurs efforts de prévention et de répression du trafic de drogues et de réduction de la demande de drogues illicites, UN وإذ تضع في اعتبارها أن عددا كبيرا من دول العبور هي بلدان نامية أو بلدان ذات اقتصادات انتقالية تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات وخفض الطلب غير المشروع عليها،
    Considérant qu'un grand nombre d'États de transit sont des pays en développement ou des pays en transition qui ont besoin d'une assistance internationale pour appuyer leurs efforts de prévention et de répression du trafic et de réduction de la demande de drogues illicites, UN وإذ يضع في اعتباره أن عددا كبيرا من دول العبور بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة،
    Mesures de sensibilisation et de réduction de la demande UN تدابير زيادة الوعي وخفض الطلب
    5. Mesures de sensibilisation et de réduction de la demande UN 5- تدابير زيادة الوعي وخفض الطلب
    31. La présente section analyse les progrès dont les États Membres ont fait état concernant l'adoption de mesures nouvelles et améliorées de sensibilisation et de réduction de la demande de stimulants de type amphétamine conformément au Plan d'action. UN 31- يحلّل هذا القسم ما أبلغت عنه الدول الأعضاء من تقدّم محرز في اتخاذ تدابير جديدة ومعززة لزيادة الوعي بمشكلة المنشّطات الأمفيتامينية وخفض الطلب عليها وفقا لخطة العمل.
    Même s'ils font des progrès, il semble que les pays d'Asie centrale, d'Asie du Sud et d'Asie du Sud-Ouest et les pays d'Afrique soient ceux qui, jusqu'à présent, s'investissent le moins dans des activités de sensibilisation et de réduction de la demande. UN ورغم التحسّن الذي أبلغت عنه بلدان وسط وجنوب وجنوب غرب آسيا وبعض البلدان الأفريقية، فيبدو أنها لا تزال حتى الآن تعمل أقل من غيرها في مجال أنشطة زيادة التوعية العامة بمشكلة المنشّطات الأمفيتامينية وخفض الطلب عليها.
    Des programmes de prévention de la toxicomanie et de réduction de la demande sont en place et les institutions spécialisées dans la formation des membres des services de sécurité incluent désormais ces composantes dans les programmes. UN وهناك برامج لمنع إساءة استعمال المخدرات وتخفيض الطلب عليها، وأدرجت مؤسسات التدريب على خدمات الأمن في مناهجها عناصر ذات صلة بهذا الموضوع.
    Dans toute la région, les projets de lutte contre l'abus de drogues et de réduction de la demande seront renforcés pour faire face également au problème du VIH/sida. UN وسوف تشهد مشاريع الحد من تعاطي المخدرات وتقليل الطلب عليها في المنطقة برمتها توسيع مكوناتها لتشمل تناول الأيدز وفيروسه كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more