"et de réduction des risques de catastrophe" - Translation from French to Arabic

    • والحد من مخاطر الكوارث
        
    • والحد من أخطار الكوارث
        
    • والحد من خطر الكوارث
        
    • وبالحد من أخطار الكوارث
        
    Les activités de préparation entreprises par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne sont pas assez ciblées compte tenu des activités de préparation et de réduction des risques de catastrophe engagées par ses partenaires UN يفتقر عمل التأهب للاستجابة الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى تركيز واضح في سياق أعمال شركائه المتعلقة بالتأهب والحد من مخاطر الكوارث
    Le mandat de plusieurs partenaires du Bureau prévoit des activités de préparation et de réduction des risques de catastrophe. UN 37 - ولعدة شركاء للمكتب ولايات ذات صلة في مجال التأهب للاستجابة والحد من مخاطر الكوارث.
    Au cours des entretiens, les parties prenantes ont systématiquement déclaré que l'Initiative ne répondait pas aux attentes relatives aux activités communes de préparation et de réduction des risques de catastrophe. UN وذكر أصحاب المصلحة باستمرار في المقابلات أن المبادرة المذكورة لا ترقى إلى مستوى التوقعات للعمل المشترك الخاص بالتأهب والحد من مخاطر الكوارث.
    Nous nous engageons à mettre au point et à renforcer, en temps opportun, des mécanismes d'estimation des risques et de réduction des risques de catastrophe. UN ونلتزم باستخدام أدوات لتقييم المخاطر والحد من أخطار الكوارث في الوقت المناسب وتعزيز تلك الأدوات.
    Nous nous engageons à mettre au point et à renforcer, en temps opportun, des mécanismes d'estimation des risques et de réduction des risques de catastrophe. UN ونلتزم بوضع وتعزيز أدوات لتقييم المخاطر والحد من أخطار الكوارث في الوقت المناسب.
    56. Pour ce qui est des zones côtières, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) mène des activités d'adaptation et de réduction des risques de catastrophe. UN 56- وفي ما يتعلق بالمناطق الساحلية، يضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأنشطة في مجال التكيف والحد من خطر الكوارث.
    Renforcement de la capacité d'adaptation des fonctionnaires gouvernementaux aux éventuels scénarios-catastrophes liés à des phénomènes extrêmes : analyse en vue de l'élaboration de politiques d'adaptation et de réduction des risques de catastrophe UN تعزيز قدرات المسؤولين الحكوميين على التكيف مع سيناريوهات الكوارث المحتملة المرتبطة بالظواهر المناخية الشديدة: التحليل من أجل وضع سياسات التكيف والحد من مخاطر الكوارث
    De nombreux pays touchés remplissent leur promesse de reconstruire < < en mieux > > , comme en témoignent le nombre de maisons plus sûres, l'amélioration des établissements éducatifs et sanitaires et l'adoption d'importantes mesures de gestion et de réduction des risques de catastrophe. UN وقد وفت بلدان عديدة بوعودها بإعادة البناء على نحو أفضل من ذي قبل، وتجلى ذلك في عدد المنازل الأكثر أمانا التي تم تشييدها، وفي تحسن مرافق التعليم والصحة، والخطوات الهامة التي اتخذت في ميداني إدارة مخاطر الكوارث والحد من مخاطر الكوارث.
    Renforcer la capacité d'adaptation des fonctionnaires gouvernementaux aux éventuels scénarios-catastrophe liés à des phénomènes météorologiques extrêmes : analyse en vue de l'élaboration de politiques d'adaptation et de réduction des risques de catastrophe UN ألف سين تعزيز قدرات المسؤولين الحكوميين على التكيف مع سيناريوهات الكوارث المحتملة المرتبطة بالظواهر المناخية الشديدة: التحليل من أجل وضع سياسات التكيف والحد من مخاطر الكوارث
    Enfin, il est demandé à tous ces acteurs de mener des actions de reconstruction et de réduction des risques de catastrophe en tenant compte des effets des changements climatiques et d'appuyer les efforts que déploient les Gouvernements d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et des autres pays touchés par l'ouragan Tomas. UN أخيرا، يدعو مشروع القرار أيضا جميع جهود إعادة الإعمار والحد من مخاطر الكوارث إلى أن تأخذ في الاعتبار آثار تغير المناخ ودعم الجهود التي تبذلها حكومات هايتي وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس.
    J'ai mentionné l'an dernier la proposition du système des Nations Unies d'établir un centre interinstitutions sur les changements climatiques dans notre pays aux fins de coordonner l'appui aux pays insulaires du Pacifique et aux organisations régionales en matière d'atténuation du changement climatique, d'adaptation et de réduction des risques de catastrophe. UN لقد أشرت في السنة الماضية إلى العرض الذي تقدمت به منظومة الأمم المتحدة لإنشاء مركز مشترك بين الوكالات لتغير المناخ في بلدنا لتقديم دعم منسق للبلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ والمنظمات الإقليمية للتخفيف من آثار تغير المناخ وللتكيف والحد من مخاطر الكوارث.
    Alors que la communauté internationale élabore des programmes de développement pour l'après-2015 et de réduction des risques de catastrophe et se prépare au Sommet mondial sur l'aide humanitaire de 2016, il importe de reconnaître qu'il ne peut y avoir de développement durable si le risque de crise n'est pas pris en compte et ne fait pas l'objet d'une action préventive menée à titre de priorité collective. UN ومع إعداد المجتمع الدولي لإصدار إطارَي التنمية والحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015، ولعقد مؤتمر القمة العالمي للعمل الإنساني في عام 2016، من المهم التسليم بأن تحقيق تنمية مستدامة لن يكون ممكنا إذا لم يؤخذ خطر الأزمات في الحسبان ويُعالج بطريقة استباقية كأولوية مشتركة.
    Il s'agit notamment des objectifs d'adaptation aux changements climatiques et de réduction des risques de catastrophe qui ont été incorporés dans des plans nationaux de développement stratégique dont la Feuille de route pour la démocratie et le développement socioéconomique durable pour 2009-2014. UN وتشمل تلك الاستراتيجيات التأقلم مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث اللذين أدمجا في خطط التنمية الوطنية الاستراتيجية المتعاقبة بما في ذلك خارطة الطريق نحو الديمقراطية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للفترة 2009-2014.
    En vue d'accélérer les progrès sur la voie de la réalisation de la cible 7.A, il est essentiel de garantir une participation totale et égale des femmes, ainsi que la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes à tous les niveaux des politiques de viabilité écologique et de réduction des risques de catastrophe. UN وسيتطلب تسريع وتيرة التقدم المحرز نحو تحقيق الغاية 7-ألف مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل وتعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة منتظمة في جميع السياسات المتعلقة بالاستدامة البيئية والحد من مخاطر الكوارث.
    Il n'a toutefois pas exploité au mieux ces atouts qui lui auraient permis de jouer un rôle de premier plan dans les activités de relèvement et de réduction des risques de catastrophe. UN إلا أن تلك المميزات لم تستغل بفعالية للاضطلاع بدور قيادي في القضايا المتعلقة بالإنعاش والحد من أخطار الكوارث.
    Nous nous engageons à mettre au point et à renforcer, en temps opportun, des mécanismes d'estimation des risques et de réduction des risques de catastrophe. UN ونلتزم باستخدام أدوات لتقييم المخاطر والحد من أخطار الكوارث في الوقت المناسب وتعزيز تلك الأدوات.
    Nous nous engageons à mettre au point et à renforcer, en temps opportun, des mécanismes d'estimation des risques et de réduction des risques de catastrophe. UN ونلتزم باستخدام أدوات لتقييم المخاطر والحد من أخطار الكوارث في الوقت المناسب وتعزيز تلك الأدوات.
    Il est clairement ressorti des négociations ayant précédé l'adoption du Plan d'action de Bali que les questions de vulnérabilité et de réduction des risques de catastrophe étaient essentielles à l'adaptation au changement climatique. UN وأبرزت المفاوضات التي أفضت إلى خطة عمل بالي الضعف والحد من أخطار الكوارث باعتبارهما عنصرين رئيسيين في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    Grâce au fonds d'affectation spéciale de la CESAP, les bénéficiaires voient leurs capacités renforcées en matière d'alerte rapide et de réduction des risques de catastrophe. UN وما زال الصندوق الاستئماني للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ يزوّد المستفيدين منه بقدرات معززة على الإنذار المبكر والحد من أخطار الكوارث.
    Il définit donc des objectifs liés à la reconstruction territoriale d'Haïti, notamment en matière de préparation aux situations d'urgence et de réduction des risques de catastrophe. UN وهكذا يبيّن الإطار الأهداف المتعلقة بإعادة البناء الإقليمي لهايتي، بما في ذلك في مجال التأهب للطوارئ والحد من أخطار الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more