"et de réduire les coûts de" - Translation from French to Arabic

    • وخفض تكاليف
        
    • وتقليل تكاليف
        
    • وتخفيض تكاليف
        
    • والتقليل من تكاليف
        
    • والحد من تكاليف
        
    Les coopératives de commercialisation permettent donc aux petits exploitants de faire face aux déficiences des marchés, qui sont particulièrement courantes dans les zones rurales éloignées, et de réduire les coûts de transaction élevés qui en découlent. UN وبالتالي، تمكِّن تعاونيات التسويق صغار المزارعين من التعاطي مع الأسواق غير النموذجية، التي تنتشر بوجه خاص في المناطق الريفية النائية، وخفض تكاليف المعاملات المرتفعة الملازمة، إلى أقصى حد ممكن.
    Le recours à de nouvelles formes de ressources autres que les ressources de base traduit en général le souci d'assurer la cohérence à l'échelle du système et de réduire les coûts de transaction. UN وكثيرا ما تعكس الأشكال الجديدة للموارد غير الأساسية مشاعر القلق بشأن دعم الاتساق على صعيد المنظومة وخفض تكاليف المعاملات.
    Une cohérence plus grande à l'échelle du système permettrait de renforcer l'impact des programmes de développement et de réduire les coûts de transaction de l'appui fourni par les organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN ومن شأن زيادة الاتساق على نطاق المنظومة أن يسهم في تحسين أثره على التنمية وخفض تكاليف معاملات الدعم المقدّم من الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Cela permettrait de rester concentré sur les résultats et de réduire les coûts de transaction associés à la programmation. UN وهذا سوف يساعد على مواصلة التركيز على النتائج وتقليل تكاليف المعاملات المرتبطة بالبرمجة.
    Cette stratégie est principalement axée sur les mesures permettant d'améliorer l'efficacité énergétique et de réduire les coûts de consommation d'énergie pour les ménages concernés. UN وقد ركزت أهداف الاستراتيجية أساساً على تدابير تحسين كفاءة الطاقة وتقليل تكاليف الوقود للأسر الفقيرة في الوقود.
    La nouvelle présentation a également le mérite d'éviter la répétition et de réduire les coûts de reproduction. UN ويمتاز الشكل الجديد أيضا بتفادي التكرار وتخفيض تكاليف النسخ.
    7. L'ONUDI continuera de contribuer à la cohérence de l'action du système des Nations Unies et à l'initiative " Unis dans l'action " afin d'améliorer l'impact de ses programmes et activités et de réduire les coûts de transaction pour les gouvernements. UN 7- وستواصل اليونيدو الإسهام في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة وفي مبادرة توحيد الأداء، من أجل تعزيز تأثير برنامجها وأنشطتها والتقليل من تكاليف المعاملات على الحكومات.
    Un projet antérieur mentionnait la nécessité de rationaliser les procédures, d'éviter doubles emplois et gaspillages, d'alléger les obligations en matière d'établissement de rapports et de réduire les coûts de transaction des activités opérationnelles de développement. UN ووردت في مشروع نص صدر سابقاً إشارة محددة إلى إجراءات التبسيط، وتجنب الازدواجية والهدر، وتخفيف عبء متطلبات إعداد التقارير، والحد من تكاليف المعاملات المتصلة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    L'initiative menée sous la houlette du Comité permanent, qui entend rationaliser les divers groupes de financement des Nations Unies et harmoniser les lignes directrices, y compris les règles d'établissement des rapports, a permis d'améliorer l'exécution sur le terrain et de réduire les coûts de transaction. UN وأدت المبادرة التي قادتها اللجنة الدائمة من أجل تنسيق مجموعات التمويل المختلفة للأمم المتحدة وتبسيط المبادئ التوجيهية، بما فيها متطلبات الإبلاغ، إلى تحسينات في التنفيذ على المستوى الميداني وخفض تكاليف المعاملات.
    L'une des principales difficultés rencontrées pour la réalisation d'une agriculture durable consiste à adopter un schéma d'exploitation qui intègre la durabilité du point de vue de l'environnement et la sécurité alimentaire et permet également d'améliorer les rendements et les revenus des agriculteurs et de réduire les coûts de production. UN 9 - يتمثل واحد من أكبر التحديات التي تواجه الزراعة المستدامة في تبني نهج زراعي يجمع بين الاستدامة البيئية والأمن الغذائي، ويتضمن تحسين الغلة وزيادة دخول المزارعين وخفض تكاليف الإنتاج.
    Le nouvel environnement international offre davantage de possibilités d'accéder à de nouvelles technologies, compétences et sources de capitaux ainsi qu'à de nouveaux marchés de produits, de réaliser des économies d'échelle et de réduire les coûts de transaction et de recherchedéveloppement (RD). UN وتتيح البيئة الدولية الجديدة فرصاً عديدة من حيث ما يتعلق بالحصول على التكنولوجيات الجديدة، والمهارات، ورؤوس الأموال والوصول إلى أسواق المنتجات، وتحقيق وفورات الحجم وخفض تكاليف عقد الصفقات وتكاليف البحث والتطوير.
    En Allemagne, le législateur a choisi non pas de créer une nouvelle structure juridique, mais de faciliter l'accès en réduisant notablement les exigences de capital de départ (1 euro au lieu de 25 000 euros) et de réduire les coûts de création en fournissant un protocole type et en imposant des frais peu élevés de notaire et d'inscription. UN وفي ألمانيا، اختار المشرّع عدم إنشاء بنية قانونية جديدة، والعمل بدلاً من ذلك على تسهيل الدخول من خلال الحد بشكل كبير من متطلبات رأس المال لبدء التشغيل (1 يورو بدلاً من 000 25 يورو) وخفض تكاليف التأسيس الأخرى من خلال توفير نموذج بروتوكول فضلاً عن تخفيض رسوم كاتب العدل والتسجيل.
    158. Encourage également le système des Nations Unies pour le développement à éviter la duplication de services s'occupant en parallèle de l'exécution de projets et à réduire sensiblement le nombre de services existants dans les pays de programme afin de renforcer les capacités nationales et de réduire les coûts de transaction ; UN 158 - تشجع أيضا جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تجنب إقامة وحدات متوازية لتنفيذ المشاريع في البلدان المستفيدة من البرامج وتقليص عدد هذه الوحدات بشكل كبير، كوسيلة لتعزيز القدرات الوطنية وخفض تكاليف المعاملات؛
    73. Invite le système des Nations Unies pour le développement à recourir davantage aux services d'appui des systèmes nationaux en matière d'achats, de sécurité, d'informatique, de télécommunications, de voyages et de banque, ainsi que pour la planification, l'établissement de rapports et les évaluations, afin de renforcer les capacités nationales et de réduire les coûts de transaction; UN " 73 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة الاستفادة من النُظُم الوطنية لخدمات الدعم، بما فيها ما يتصل بالمشتريات والأمن وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية والسفر والأعمال المصرفية والتخطيط والإبلاغ والتقييم، وذلك من أجل تعزيز القدرات الوطنية وخفض تكاليف المعاملات؛
    La réforme doit permettre de simplifier et d'harmoniser les processus et de réduire les coûts de transaction pour les pays de programme, le système des Nations Unies et les donateurs. UN ويجب أن يعمل الإصلاح على تبسيط وترشيد العمليات وتقليل تكاليف المعاملات للبلدان المشمولة ببرامج، ومنظومة الأمم المتحدة، والمانحين.
    ii) Faire davantage appel aux services d'appui nationaux le cas échéant et au profit des pays bénéficiaires, notamment en ce qui concerne les achats, la sécurité, les technologies de l'information, les télécommunications, les voyages et les opérations bancaires, ainsi que la planification, l'établissement de rapports et l'évaluation, afin de renforcer les capacités nationales et de réduire les coûts de transaction; UN ' 2` زيادة الاستفادة من النظم الوطنية لخدمات الدعم، حسب الاقتضاء ولصالح البلدان المتلقية، بما في ذلك في مجالات الشراء والأمن وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية والسفر والأعمال المصرفية، وكذلك للتخطيط والإبلاغ والتقييم، بغية تعزيز القدرات الوطنية وتقليل تكاليف المعاملات؛
    Dans son action en faveur du secteur privé, la CNUCED a également progressé dans la mise en œuvre d'un projet visant à créer le Conseil palestinien des chargeurs, qui a apporté une contribution concrète à la création de partenariats entre le secteur public et le secteur privé, et a permis de faciliter les échanges et de réduire les coûts de transaction. UN وفي إطار جهود الأونكتاد لتقديم الدعم للقطاع الخاص، حقق أيضا تقدما مطردا في تنفيذ مشروع يستهدف إنشاء مجلس للشاحنين الفلسطينيين، يقدم مساهمة ملموسة للشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ويعمل على تيسير التجارة وتقليل تكاليف المعاملات.
    La création d'un accès, au sein du Gouvernement vietnamien, destiné à faciliter le dialogue avec le Coordonnateur résident, a permis de renforcer la planification et la coordination avec les autorités locales et de réduire les coûts de transaction. UN وقد أدى إنشاء نقطة دخول في حكومة فييت نام لتيسير الحوار مع المنسق المقيم إلى تعزيز التخطيط والتنسيق مع السلطات المحلية وتخفيض تكاليف المعاملات.
    La création d'un accès, au sein du Gouvernement vietnamien, destiné à faciliter le dialogue avec le Coordonnateur résident, a permis de renforcer la planification et la coordination avec les autorités locales et de réduire les coûts de transaction. UN وقد أدى إنشاء نقطة دخول في حكومة فييت نام لتيسير الحوار مع المنسق المقيم إلى تعزيز التخطيط والتنسيق مع السلطات المحلية وتخفيض تكاليف المعاملات.
    Des appels ont également été lancés en vue d'améliorer les produits d'atténuation des risques actuellement proposés par les organismes multilatéraux et bilatéraux et de réduire les coûts de la bureaucratie et des transactions que suppose leur obtention; UN وكانت هناك أيضا دعوات لتحسين وسائل تخفيف المخاطر القائمة التي توفرها الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية، وتخفيض تكاليف الإجراءات البيروقراطية والمعاملات التي يستلزمها الحصول على هذه الوسائل؛
    Les stratégies nationales de transit devaient donc avoir pour grands objectifs a) la facilitation du commerce afin d'accroître l'efficacité et de réduire les coûts de transaction; et b) l'intégration économique et la promotion du commerce dans une perspective régionale. UN ومن ثم، فمن بين الأهداف الرئيسية للاستراتيجية الوطنية في مجال النقل العابر: (أ) تيسير التجارة بهدف زيادة الكفاءة والتقليل من تكاليف المعاملات التجارية، و(ب) تحقيق التكامل الاقتصادي وترويج التجارة بمنظور إقليمي.
    Afin de minimiser le fardeau administratif et de réduire les coûts de transaction, il faut chercher à en arriver à un régime commun d'établissement de rapports selon un modèle qui répondrait aux attentes des donateurs et engloberait les exigences essentielles quant au contenu, à la périodicité et à l'utilisation finale des fonds. UN ويتعين العمل على وضع نظام موحد للإبلاغ تلبي صيغته توقعات المانحين وتشمل الاشتراطات البالغة الأهمية المتعلقة بالمحتوى والتواتر الدوري والاستخدام النهائي للأموال، بغية تقليل العبء الإداري إلى أدنى مستوى والحد من تكاليف الصفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more