"et de réfugiés qui" - Translation from French to Arabic

    • واللاجئين الذين
        
    Le conflit tchétchène a lui aussi gonflé le nombre de personnes déplacées et de réfugiés, qui vivent dans des conditions abominables. UN كما أن النزاع في الشيشان زاد أيضا من أعداد المشردين واللاجئين الذين يعيشون في ظروف قاسية.
    Ces derniers représentaient environ le tiers du nombre de personnes déplacées en Croatie et de réfugiés qui avaient fui la Croatie pour se rendre dans d'autres pays. UN ويمثل أولئك الأفراد نحن نصف مجموع عدد المشردين في كرواتيا واللاجئين الذين هربوا منها إلى بلدان أخرى.
    À la suite de ce forfait, plusieurs milliers de Géorgiens sont encore venus s'ajouter aux dizaines de milliers de personnes déplacées par la force et de réfugiés qui ont fui vers les villages de haute montagne de la région de Gali. UN ونتيجة لذلك، انضم عدة آلاف آخرين من الجورجيين إلى مئات اﻵلاف من النازحين عنوة واللاجئين الذين هربوا إلى قرى الجبال العالية في منطقة غالي.
    Il parle des crises humanitaires auxquelles le HCR fait face, notamment de la crise des réfugiés syriens qui continue à s'aggraver, de la crise des déplacés internes en Iraq et du nombre croissant de demandeurs d'asile et de réfugiés qui perdent leurs vies dans des voyages périlleux en mer. UN وعلّق على الأزمات الإنسانية التي تتصدى لها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بما في ذلك أزمة اللاجئين السوريين، التي تزداد تدهوراً، وأزمة التشرد الداخلي في العراق وتزايد عدد طالبي اللجوء واللاجئين الذين يفقدون أرواحهم في رحلات محفوفة بالمخاطر في عرض البحر.
    Le flux constant de migrants et de réfugiés qui entreprennent un périple dangereux en Méditerranée, depuis la Libye vers l'Italie, suscite une préoccupation constante. UN ويشكل التدفق المستمر للمهاجرين واللاجئين الذين يُقدِمون على رحلة محفوفة بالمخاطر عبر البحر الأبيض المتوسط، من ليبيا إلى إيطاليا، مثار قلق لا يني يزداد.
    L'amélioration de la situation en matière de sécurité dans la plus grande partie du pays permettra aux organismes humanitaires de renforcer leur action en faveur des dizaines de milliers de personnes déplacées et de réfugiés qui ont commencé à retourner chez eux. UN ويعني ارتفاع مستوى الأمن في معظم أنحاء البلد أنه يجب على المنظمات الإنسانية أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تقديم العون إلى عشرات الآلاف من الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين الذين بدأوا العودة إلى مجتمعاتهم المحلية.
    4. Les chefs d'État et de gouvernement ont constaté avec une vive inquiétude la détérioration de la situation au Burundi qui continue de se caractériser par la violence et les tueries, avec pour conséquence un nombre croissant de personnes déplacées à l'intérieur du pays et de réfugiés qui fuient vers les pays voisins. UN ٤ - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة في بوروندي، حيث تستمر أعمال العنف والقتل مما يؤدي إلى ازدياد عدد المشردين داخليا واللاجئين الذين يفرون إلى البلدان المجاورة.
    Le nombre de migrants, de demandeurs d'asile et de réfugiés qui risquent leur vie en tentant de traverser clandestinement des mers reste élevé, tandis que la vie des gens de mer est encore mise en danger par des actes de piraterie et de vol à main armée en mer. UN ثم إن عدد المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين الذين يجازفون بحياتهم محاولين عبور الحدود البحرية في الخفاء لا يزال كبيرا، في حين تظل حياة الملاحين تتهددها بصورة رئيسية أعمال القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر.
    4.2.2 Augmentation du nombre de déplacés et de réfugiés qui quittent volontairement les camps pour rentrer chez eux ou se réinstaller ailleurs (2011/12 : 178 589; 2012/13 : 800 000; 2013/14 : 1 000 000) UN 4-2-2 زيادة عدد النازحين واللاجئين الذين يتركون المخيمات طواعية ويعودون إلى ديارهم أو يستوطنون في أماكن أخرى (2011/2012: 589 178؛ 2012/2013: 000 800؛ 2013/ 2014: 000 000 1)
    4.2.2 Hausse du nombre de déplacés et de réfugiés qui quittent volontairement les camps pour rentrer chez eux ou se réinstaller ailleurs (2010/11 : 50 000; 2011/12 : 500 000; 2012/13 : 800 000) UN 4-2-2 حدوث زيادة في عدد النازحين واللاجئين الذين يتركون المخيمات طواعية ويعودون إلى ديارهم أو يستوطنون أماكن أخرى (2010/2011: 000 50؛ 2011/2012: 000 500؛ 2012/ 2013: 800000)
    4.2.2 Augmentation du nombre de déplacés et de réfugiés qui quittent volontairement les camps pour rentrer chez eux ou se réinstaller ailleurs (2011/12 : 178 589; 2012/13 : 800 000; 2013/14 : 1 000 000) UN 4-2-2 زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين الذين يغادرون المخيمات طواعية ويعودون إلى ديارهم أو يستوطنون في أماكن أخرى (2011/2012: 589 178؛ 2012/2013: 000 800؛ 2013/2014: 000 000 1)
    4.2.2 Augmentation du nombre de déplacés et de réfugiés qui quittent volontairement les camps pour rentrer chez eux ou se réinstaller ailleurs (2012/13 : 81 000; 2013/14 : 1 million ; 2014/15 : 200 000) UN 4-2-2 حدوث زيادة في عدد النازحين واللاجئين الذين يتركون المخيمات طواعية ويعودون إلى ديارهم أو يستوطنون في أماكن أخرى (الفترة 2012/2013: 000 81؛ الفترة 2013/2014: 000 000 1؛ الفترة 2014/2015: 000 200)
    Le HCR a exprimé sa vive inquiétude quant au nombre de demandeurs d'asile et de réfugiés qui ont perdu la vie au cours de ces traversées. UN وأعربت المفوضية عن قلقها البالغ فيما يتعلق بأعداد ملتمسي اللجوء واللاجئين الذين أفادت التقارير بمصرعهم في أثناء هذه العملية(125).
    27. Mme ZAGORIURU-PRIFTI (Grèce), exerçant son droit de réponse, réitère la position de son gouvernement : dans le cas d'immigrants et de réfugiés qui sont entrés en Grèce illégalement, son pays applique le droit hellénique et les conventions internationales pertinentes. UN ٢٧ - السيدة زاغوريورو - بريفتي )اليونان(: تحدثت ممارسة حق الرد، فأعادت بيان موقف حكومتها قائلة: إن بلدها، فيما يتعلق بالمهاجرين واللاجئين الذين وفدوا الى اليونان بصورة غير قانونية، يتقيد بالقوانين اليونانية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    4.2.2 Augmentation du nombre de déplacés et de réfugiés qui quittent volontairement les camps pour rentrer chez eux ou se réinstaller ailleurs (2012/13 : 81 000; 2013/14 : 1 000 000; 2014/15 : 200 000) UN 4-2-2 حدوث زيادة في عدد المشردين داخليا واللاجئين الذين يتركون المعسكرات طواعية ويعودون إلى ديارهم أو يستوطنون في أماكن أخرى (الفترة 2012/2013: 000 81؛ الفترة 2013/2014: 000 000 1؛ الفترة 2014/2015: 000 299)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more