Au cours de l'année écoulée, il a exécuté des programmes de démobilisation et de réinsertion dans plus d'une douzaine de pays. | UN | وخلال السنة الماضية نفذ اليونيسيف برامج للتسريح وإعادة الإدماج في أكثر من اثني عشر بلدا. |
:: Un désarmement effectif, y compris la récupération et l'élimination des armes ainsi que les programmes de démobilisation et de réinsertion dans les situations d'après conflit; | UN | :: برامج فعالة لنزع السلاح، بما في ذلك جمع الأسلحة والتخلص منها، والتسريح وإعادة الإدماج في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛ |
:: Un désarmement effectif, y compris la récupération et l'élimination des armes ainsi que les programmes de démobilisation et de réinsertion dans les situations d'après conflit; | UN | :: برامج فعالة لنزع السلاح، بما في ذلك جمع الأسلحة والتخلص منها، والتسريح وإعادة الإدماج في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛ |
Reconnaissant l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans la consolidation de la paix, la stabilité politique et la reconstruction des pays, particulièrement en période d'après-conflit, | UN | وإذ تعترف بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تعزيز السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وإعادة إعمار البلدان، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع، |
- Le lancement du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans la société angolaise des ex-combattants de l'UNITA et la prise en charge de leurs familles; | UN | - بدء عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين لليونيتا وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع الأنغولي والعناية بأسرهم؛ |
Reconnaissant l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans la consolidation de la paix, la stabilité politique et la reconstruction des pays, particulièrement en période d'après-conflit, | UN | وإذ تعترف بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تعزيز السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وإعادة إعمار البلدان، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع، |
Évaluation des conditions de sécurité en prévision des élections et des opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans l'ensemble du pays | UN | إجراء تقييم امني لمواقع الانتخابات أو لمواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أنحاء البلد |
À la suite d'un débat qui a duré toute la journée, le Conseil a adopté une déclaration du Président qui contient des recommandations sur le rôle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans le contexte de la consolidation de la paix après les conflits (S/PRST/2000/10). | UN | واعتمد المجلس بعد يوم من المناقشات بيانا رئاسيا يتضمن توصيات بشأن دور عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Au Soudan, l'alimentation scolaire du PAM permet d'appuyer le processus de consolidation de la paix et de réinsertion dans les zones touchées par le conflit. | UN | وفي السودان، تقدم التغذية المدرسية التي يوفرها برنامج الأغذية العالمي الدعم لعملية بناء السلام وإعادة الإدماج في المناطق المتضررة من النزاع في ذاك البلد. |
Il a souligné la nécessité d'accélérer le démarrage du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans le pays, qui fait partie intégrante du processus de réforme du secteur de la sécurité. | UN | وشدد على الحاجة إلى تسريع البدء بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في البلد كجزء لا يتجزأ من عملية إصلاح القطاع الأمني. |
Dans le cadre de l'intégration des stratégies de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans tout le système des Nations Unies, le renforcement des travaux interinstitutions a été encouragé. | UN | 48 - تم إنجاز عمل مشترك بين الوكالات يبعث على التفاؤل في مجال دمج نهج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كامل منظومة الأمم المتحدة. |
Reconnaissant l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans la consolidation de la paix, la stabilité politique et la reconstruction des pays, particulièrement en période postconflit, | UN | وإذ تعترف بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تعزيز السلم والاستقرار السياسي وإعادة الإعمار، لا سيما في حالات ما بعد الصراع، |
Reconnaissant l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans la consolidation de la paix, la stabilité politique et la reconstruction des pays, particulièrement en période postconflit, | UN | وإذ تعترف بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تعزيز السلام والاستقرار السياسي وإعادة الإعمار، لا سيما في حالات ما بعد الصراع، |
L'Union européenne continuera en particulier à souligner combien il importe d'intégrer des mesures de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans le travail de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي التأكيد على أهمية التكامل الهيكلي لنـزع السلاح وتدابير التسريح وإعادة الإدماج في عمل لجنة بناء السلام. |
Le financement des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans les pays sortant d'un conflit revêt aussi un caractère essentiel pour que les anciens combattants déposent effectivement les armes et que la paix règne. | UN | ولا بد أيضا من توفير الأموال لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في البلدان الخارجة من الصراع إذا أُريد تسريح المقاتلين السابقين بنجاح واستتباب السلام. |
e) La grave surpopulation carcérale et l'absence de programmes d'aide et de réinsertion dans les centres de détention; | UN | (ﻫ) الاكتظاظ الشديد وقلة برامج الرعاية وإعادة الإدماج في مراكز الاحتجاز؛ |
Dans son exposé, le Facilitateur a indiqué entre autre que l'Accord général de cessez-le-feu signé par le Gouvernement burundais et le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (Palipehutu-FNL) le 7 septembre 2006 prévoyait l'amorce du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans les 72 heures qui suivaient la signature. | UN | وقال الميسر في إحاطته بين ما قال إنه وفقاً لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل الموقع بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في 7 أيلول/سبتمبر 2006، كان من المقرر أن تبدأ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في غضون 72 ساعة بعد التوقيع. |
b) D'assurer l'accès à des services adéquats de convalescence, de conseil et de réinsertion dans toutes les régions du pays; | UN | (ب) إتاحة الوصول إلى ما يكفي من خدمات التعافي والمشورة وإعادة الإدماج في جميع مناطق البلد؛ |
Le HCR et d'autres organismes des Nations Unies, ainsi que des organisations non gouvernementales, en collaboration avec les autorités compétentes des pays d'asile ou de rapatriement, continuent de planifier des programmes de rapatriement et de réinsertion dans les pays où les conditions s'y prêtent. | UN | وتواصل المفوضية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومعها السلطات المعنية في بلدان اللجوء وبلدان العودة، تخطيط البرامج لعودة اللاجئين وإعادة إدماجهم في البلدان التي تكون اﻷحوال مؤاتية فيها. |
51. Il faudra accorder immédiatement une attention particulière à la protection des droits des enfants pendant le processus de désarmement, de démobilisation et au-delà de ce stade, étant donné les besoins spécifiques des enfants soldats en matière de rééducation et de réinsertion dans la société. | UN | 51 - ستتطلب حماية حقوق الأطفال اهتماما فوريا وخاصا خلال عملية نـزع السلاح والتسريح وما بعدها، في ضوء الاحتياجات الخاصة للمقاتلين الأطفال خلال تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
1.2 Progrès en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans la société haïtienne des membres des groupes armés, avec satisfaction des besoins particuliers des femmes et des enfants associés à ces groupes et mesures de maîtrise des armes et de sécurité publique | UN | 1-2 إحراز تقدم في مجال نزع سلاح أفراد المجموعات المسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع الهايتي، بما في ذلك تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المرتبطين بهذه المجموعات، بالإضافة إلى تدابير مراقبة الأسلحة وتدابير الأمن العام |