Les programmes de réadaptation et de réinsertion sociale des victimes sont en nombre limité. | UN | محدودية برامج تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
De plus, chaque année, 400 millions de dollars sont dépensés pour des programmes de réduction de la demande, y compris des programmes de traitement, de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes. | UN | وعلاوة على ذلك، ننفق مبلغ ٤٠٠ مليون دولار آخر سنويا على برامج خفض الطلب، تشمل علاج المدمنين، وتأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Les activités de substitution et la mise au point de cultures de remplacement doivent être activement appuyées, ainsi que les programmes de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes. | UN | فينبغي تقديم مساعدة فعلية للتنمية البديلة واستبدال المحاصيـــل، إلى جانب برامج تأهيل مدمني المخدرات وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
f) L'insuffisance des établissements et des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des jeunes. | UN | (و) عدم كفاية المرافق والبرامج المخصصة للعلاج البدني والنفسي للأحداث ولإعادة إدماجهم في المجتمع. |
f) l'insuffisance des établissements et des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des jeunes. | UN | (و) عدم كفاية المرافق والبرامج المخصصة للعلاج البدني والنفسي للأحداث ولإعادة إدماجهم في المجتمع. |
D'une façon générale, la Moldova compte de multiples institutions, dont des établissements de rééducation et de réinsertion sociale des personnes qui ont été condamnées par la justice. | UN | وقال إن مولدوفا لديها بصفة عامة، مؤسسات عديدة منها مؤسسات لإعادة تأهيل الأشخاص الذين أدانهم القضاء، وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Il est préoccupé également par le manque de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes de ce genre d'abus et d'exploitation. | UN | وتعرب كذلك عن القلق إزاء عدم كفاية برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا هذه الاعتداءات وهذا الاستغلال تأهيلاً بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Il reste toutefois préoccupé par la situation des enfants privés de liberté, en particulier des enfants détenus avec des adultes sans protection appropriée contre les traitements inhumains, et par l'insuffisance des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des jeunes délinquants. | UN | وما زالت اللجنة قلقة إزاء الأحوال التي يواجهها الأطفال المحرومون من الحرية، ولا سيما الأطفال المحتجزون مع الكبار دون توفر لهم حماية كافية من المعاملة اللاإنسانية، وإزاء عدم كفاية البرامج المخصصة لعلاج الأحداث بدنيا ونفسانيا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Il reste toutefois préoccupé par la situation des enfants privés de liberté, en particulier des enfants détenus avec des adultes sans protection appropriée contre les traitements inhumains, et par l'insuffisance des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des jeunes délinquants. | UN | وما زالت اللجنة قلقة إزاء الأحوال التي يواجهها الأطفال المحرومون من الحرية، ولا سيما الأطفال المحتجزون مع الكبار دون توفر لهم حماية كافية من المعاملة اللاإنسانية، وإزاء عدم كفاية البرامج المخصصة لعلاج الأحداث بدنيا ونفسانيا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Il reste toutefois préoccupé par la situation des enfants privés de liberté, en particulier des enfants détenus avec des adultes sans protection appropriée contre les traitements inhumains, et par l'insuffisance des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des jeunes délinquants. | UN | ولكن اللجنة تظل قلقة إزاء الأحوال التي يواجهها الأطفال المحرومون من الحرية، ولا سيما الأطفال المحتجزون مع الكبار دون توفر حماية كافية لهم من المعاملة اللاإنسانية، وإزاء عدم كفاية البرامج المخصصة لعلاج الأحداث علاجا بدنيا ونفسانيا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
b) Campagnes efficaces de prévention, de traitement, de prise en charge, de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes; | UN | (ب) تنظيم حملات وقائية فعّالة وتنفيذ أنشطة لعلاج متعاطي المخدِّرات ورعايتهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع |
b) Campagnes efficaces de prévention, de traitement, de prise en charge, de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes; | UN | (ب) تنظيم حملات وقائية فعّالة وتنفيذ أنشطة لعلاج متعاطي المخدِّرات ورعايتهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع |
b) Campagnes efficaces de prévention, de traitement, de prise en charge, de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes | UN | (ب) تنظيم حملات وقائية فعّالة وتنفيذ أنشطة لعلاج متعاطي المخدِّرات ورعايتهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع |
Les prisons sont dotées d'écoles professionnelles assurant tout un éventail de formations menant à des professions comme celles de taulier, charpentier, mécanicien, etc. dans une perspective de réhabilitation et de réinsertion sociale des prisonniers. | UN | كما يوجد في السجون مدارس مهنية من كافة الاختصاصات لتعليم السجناء كافة المهن كالحدادة والنجارة والميكانيك وغيرها ... بغرضِ تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Au Guatemala, en 1997, le HCR a contribué, avec l’OEA et d’autres protagonistes, aux programmes de démobilisation et de réinsertion sociale des ex-combattants de l’Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG). | UN | ٢٦ - وساهمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في غواتيمالا خلال عام ١٩٩٧، بالاشتراك مع منظمة الدول اﻷمريكية وعناصر أخرى فاعلة، في الجهد المشترك بين المؤسسات لمساعدة المقاتلين السابقين للاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا على تسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
b) Mener des campagnes efficaces de prévention, de prise en charge et de réinsertion sociale des toxicomanes et des délinquants et assister les victimes de la criminalité ; | UN | (ب) حملات الوقاية الفعالة ورعاية متعاطي المخدرات ومرتكبي الجرائم المتصلة بالمخدرات وإعادة إدماجهم في المجتمع ومساعدة ضحايا الجريمة؛ |
Le Centre de réadaptation et de réinsertion sociale des jeunes Q'alauma applique un modèle éducatif dans lequel sont proposés des ateliers et des programmes de réadaptation et de soins de santé complets et spécialisés. Un suivi postcarcéral des adolescents qui quittent le centre est organisé. | UN | 137- ويباشر مركز " كالَوما " لتأهيل الشباب وإعادة إدماجهم في المجتمع(117) أنشطته، ويطبق نموذجاً تعليمياً تنفَّذ في إطاره حلقات عمل للشباب وبرامج لإعادة تأهيلهم وتقديم الرعاية الصحية الشاملة والمتخصصة لهم، وتُجرى عمليات متابعة للمراهقين الذين يغادرون المركز على سبيل الدعم بعد قضاء مدة الاحتجاز. |
d) De continuer à mettre en œuvre des politiques et des programmes appropriés de prévention, de réadaptation et de réinsertion sociale des enfants victimes, conformément à la Déclaration et au Programme d'action et à l'Engagement global adoptés par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales en 1996 et en 2001 et aux documents finaux d'autres conférences internationales sur cette question. | UN | (د) تنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، ولتعافي الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً للإعلان وخطة العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي المعني بمسألة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، المعقود في عام 1996، وللالتزام العالمي الذي اعتمده المؤتمر نفسه في عام 2001، إضافة إلى نتائج مؤتمرات دولية أخرى بشأن هذه القضية. |
f) l'insuffisance des établissements et des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des jeunes. | UN | (و) عدم كفاية المرافق والبرامج المخصصة للعلاج الجسماني والنفسي للأحداث ولإعادة إدماجهم في المجتمع. |
d) De continuer à mettre en œuvre des politiques et programmes adaptés de prévention, de réadaptation et de réinsertion sociale des enfants victimes, conformément à la Déclaration et au Programme d'action et à l'Engagement mondial adoptés par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales en 1996, 2001 et 2008, et aux conclusions d'autres conférences internationales sur cette question. | UN | (د) أن تواصل تنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لحماية الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي ولتعافيهم ولإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً للإعلان وخطة العمل والالتزام العالمي المعتمدين في الأعوام 1996 و2001 و2008 في المؤتمر العالمي المعني بالاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، ووفقاً لنتائج المؤتمرات الدولية المعنية بهذه المسألة. |