De même, ils devraient encourager leurs services de détection et de répression à conclure avec l'industrie de transport maritime des accords de travail visant à renforcer la coopération de manière à accroître les moyens d'interception et la sécurité des opérations de stockage, distribution et transport. | UN | وينبغي أيضا أن تشجع الدول أجهزتها الخاصة بإنفاذ القوانين على إبرام اتفاقات عمل مع الصناعة البحرية بغية تعزيز التعاون من أجل زيادة قدراتها المنعية وأمن عملياتها الخاصة بالتخزين والتوزيع والنقل. |
Ils ont, entre autres, recommandé que les États renforcent la coopération internationale entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression à tous les niveaux pour prévenir et combattre le trafic de drogues illicites. | UN | وأوصي في جملة أمور بأن تعزز الدول التعاون التقني فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بغية منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Le Système amazonien de surveillance fournit des informations à la Colombie pour aider les services de détection et de répression à identifier et à combattre les activités illégales et à surveiller le trafic aérien local. | UN | ويوفر نظام مراقبة الأمازون معلومات لكولومبيا لزيادة قدرة وكالات انفاذ القوانين على تحديد ومكافحة الأنشطة غير المشروعة وعلى رصد حركة المرور الجوية. |
:: Confère des pouvoirs d'investigation et de répression à la cellule de renseignement financier. | UN | :: تفويض صلاحيات التحري والإنفاذ إلى وحدة الاستخبارات المالية. |
10. Les gouvernements des États du Proche et du Moyen-Orient devraient engager leurs services de détection et de répression à établir des circuits de communication et à échanger des informations concernant le trafic de fénétylline vendue sous l'appellation Captagon, tant entre eux, qu'avec leurs homologues d'Europe orientale. | UN | 10- ينبغي أن تشجِّع حكومات دول الشرقين الأدنى والأوسط أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون على إنشاء خطوط اتصال والتشارك في المعلومات فيما يتعلق بالاتجار بالفينيتيلين، الذي يُباع باسمه التجاري وهو " كبتاغون " ، فيما بينها ومع نظرائها القائمين بالعمليات في أوروبا الشرقية. |
84. Les gouvernements devraient encourager leurs services de détection et de répression à mettre pleinement à profit les informations dont ils disposent et à intégrer leur analyse dans les actions prévues contre les trafiquants. | UN | 84- يجب أن تدعم الحكومات أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون في التطوير الكامل للمعلومات المتاحة لديها ودمج تحليل البيانات في تدابير عملياتية مخطّطة تستهدف الأشخاص الضالعين في الاتجار. |
En Albanie, on s'est employé à mettre à niveau les moyens d'interception et de saisie des envois de drogues des services de détection et de répression, à intensifier la coopération interinstitutions et à sensibiliser le public aux dangers de l'abus de drogues. | UN | وفي ألبانيا، تم الارتقاء بقدرات أجهزة إنفاذ القوانين على حظر المخدرات وضبطها، وتم تعزيز التعاون فيما بين الوكالات وإذكاء الوعي بأخطار تعاطي المخدرات. |
En 2008 aussi, une liste d'indicateurs au format poche sera publiée pour aider les agents des services de détection et de répression à identifier les victimes potentielles de la traite, pour que celles-ci puissent recevoir une assistance immédiate. | UN | في عام 2008 أيضا ستنشر قائمة مؤشرات مرجعية بحجم الجيب، بهدف مساعدة جهات إنفاذ القوانين على التعرّف على ضحايا الاتجار المحتملين، بغية إتاحة تقديم المساعدة الفورية لأولئك الأشخاص. |
En outre, l'UNODC appuiera la création d'une base de données contenant les profils spectraux, visuels et chimiques des produits contrefaits dépistés dans le monde, laquelle aidera les services de détection et de répression à obtenir les éléments de preuve nécessaires pour faire le lien entre les saisies, et pouvoir ainsi remonter à la source ou aux sources des produits et à suivre leurs filières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيدعم المكتب إنشاء قاعدة بيانات للسمات الطيفية والبصرية والكيميائية للمنتجات المزيفة المصادفة في جميع أنحاء العالم لكي تساعد أجهزة إنفاذ القوانين على الحصول على الإثباتات اللازمة للربط بين المضبوطات، الأمر الذي من شأنه أن يجعل من الممكن اقتفاء مصدر أو مصادر المنتجات ودروبها. |
12. Les États devraient renforcer la coopération internationale entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression à tous les niveaux, pour prévenir et combattre le trafic de drogues illicites. | UN | 12- ينبغي للدول أن تقوّي التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات لأجل منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحته. |
30. Les États devraient renforcer la coopération internationale entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression à tous les niveaux, pour prévenir et combattre le trafic de drogues illicites. | UN | 30- ينبغي للدول أن تقوّي التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات لأجل منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحته. |
Les États qui partagent les frontières de l'Afghanistan devraient être encouragés à coopérer avec l'Autorité provisoire afghane pour mettre au point des stratégies efficaces de contrôle des frontières qui améliorent la capacité des services de détection et de répression à lutter contre le trafic illicite de drogues. | UN | وينبغي تشجيع البلدان التي لديها حدود مشتركة مع أفغانستان على التعاون مع السلطة الانتقالية الأفغانية لوضع استراتيجيات فعالة للمراقبة الحدودية تعزّز قدرات أجهزة انفاذ القوانين على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Renforcement des capacités des services de détection et de répression à prévenir et combattre le trafic illicite de migrants dans la région de la CEDEAO et en Mauritanie (XAWT24) | UN | بناء قدرات أجهزة إنفاذ القوانين على منع ومكافحة تهريب المهاجرين في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وموريتانيا (XAWT24) |
31. Pour relever les nouveaux défis que pose le recours à Internet pour proposer et acquérir des produits pharmaceutiques contenant des substances placées sous contrôle et leurs précurseurs, les gouvernements doivent renforcer la capacité des services de détection et de répression à enquêter sur les infractions commises au moyen d'Internet. | UN | 31- ومن أجل مواجهة التحديات الجديدة التي يفرضها استخدام الإنترنت للترويج للمستحضرات الصيدلانية المحتوية على مواد مراقبَة وسلائفها والحصول عليها، يتوجب على الحكومات أن تطوّر قدرات سلطات إنفاذ القوانين على التحقيق في الجرائم المرتكبة باستخدام الإنترنت. |
17. Demande également à tous les États de renforcer la coopération internationale entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression à tous les niveaux, en vue de prévenir et combattre le trafic de drogues ainsi que de mettre en commun et promouvoir les meilleures pratiques opérationnelles pour empêcher le trafic de drogues; | UN | " 17 - تهيب بجميع الدول أن تعزز التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بهدف منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحته وتبادل وترويج أفضل الممارسات التنفيذية من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛ |
32. Pour lutter aussi efficacement que possible contre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité transnationale organisée, les États devraient encourager leurs services de détection et de répression à mettre leurs ressources en commun dans le cadre d'enquêtes conjointes. | UN | 32- لكي تحقّق الحكومات أقصى قدر من النجاعة في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات والأشكال الأخرى للجريمة المنظمة العابرة للحدود، ينبغي لها أن تشجّع أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين على ضمّ مواردها معا عند القيام بتحريات مشتركة. |
33. Il faudrait que les États concluent des accords multilatéraux pour aider leurs services de détection et de répression à mettre en place des réseaux et procédures officiels afin de faciliter l'échange d'informations, la fourniture d'un appui opérationnel et le recours aux techniques d'enquête spéciales. Thème 3. | UN | 33- ينبغي أن تبرم الحكومات اتفاقات متعددة الأطراف من أجل مساعدة أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين على إقامة شبكات رسمية واتخاذ إجراءات رسمية بغية تيسير تبادل المعلومات وتقديم الدعم العملياتي واستخدام تقنيات تحرّ خاصة. |
4. En ce qui concerne la coopération judiciaire, l'Assemblée a demandé à tous les États de renforcer la coopération internationale entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression à tous les niveaux en vue de prévenir et de combattre le trafic de drogues, et de mettre en commun et promouvoir les meilleures pratiques opérationnelles pour empêcher ce trafic. | UN | 4- وفي مجال التعاون القضائي، أهابت الجمعية بالدول أن تعزّز التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بهدف منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وأن تتقاسم وتروّج أفضل الممارسات العملية الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
27. Au niveau international, on s’efforcera de faire mieux connaître les questions liées au blanchiment de l’argent et d’aider les autorités judiciaires, le secteur financier et les services de détection et de répression à établir le cadre juridique nécessaire pour criminaliser le blanchiment d’argent dans le monde entier et lutter contre cette pratique. | UN | ٧٢ - على الصعيد الدولي، تهدف الجهود الى تنمية الوعي بمشكلة غسل اﻷموال، ومساعدة قطاعات القضاء والمالية وانفاذ القوانين على ارساء اﻷساس القانوني اللازم لتجريم غسل اﻷموال في جميع أنحاء العالم وكذلك اتخاذ تدابير المكافحة بهذا الصدد. |
:: Elle confère des pouvoirs d'investigation et de répression à la cellule de renseignement financier. | UN | :: تفويض صلاحيات التحري والإنفاذ إلى وحدة الاستخبارات المالية. |
14. Les États devraient inciter leurs services de détection et de répression à mettre en place une culture en matière d'organisation et à prendre des mesures pour renforcer leur intégrité et accroître la confiance du public dans leur action, en vue de prévenir, de limiter et de combattre la corruption et l'abus de pouvoir. | UN | 14- ينبغي للحكومات أن تشجّع أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون على استحداث ثقافة تنظيمية والأخذ بتدابير تعزّز نـزاهتها وثقة الجمهور في عملياتها بغية منع الممارسات الفاسدة أو سوء استخدام السلطة الرسمية والحد منها ومراقبتها. |
5. Les gouvernements doivent continuer à encourager leurs services de détection et de répression à communiquer et à coopérer avec les nouveaux services de détection et de répression des infractions en matière de drogues en Afghanistan pour les aider à se développer et à atteindre leur pleine efficacité opérationnelle. | UN | 5- يجب على الحكومات أن تواصل تشجيع أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون في تواصلها وتعاونها مع السلطات النظيرة الجديدة المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات في أفغانستان، دعما لتطورها وارتقاء عملياتها إلى مستوى الفعالية الكاملة. |