"et de répression de la torture" - Translation from French to Arabic

    • التعذيب ومكافحته
        
    • التعذيب ومناهضته
        
    C'est la raison pour laquelle nous saluons le décret d'application de la loi instituant le Système national de prévention et de répression de la torture. UN وهذا ما يدعونا إلى الترحيب بالقانون الذي أنشأ النظام الوطني لمنع التعذيب ومكافحته.
    A. Mécanisme national de prévention et de répression de la torture 15 - 31 5 UN ألف - الآلية الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته 15-31 6
    A. Mécanisme national de prévention et de répression de la torture UN ألف- الآلية الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته
    De ce fait, les États sont désormais responsables devant le SNCPT et peuvent solliciter des fonds auprès du Secrétariat aux droits de l'homme de la présidence de la République pour mettre en œuvre des politiques de prévention et de répression de la torture. UN وفي هذا الإطار، تكون الولايات مسؤولة أمام النظام الوطني لمنع التعذيب ومكافحته وتكون أيضاً مؤهلة لتلقي تحويلات الموارد من أمانة حقوق الإنسان في رئاسة الجمهورية للنهوض بسياسات منع التعذيب ومكافحته.
    55. La création du Comité national de prévention et de répression de la torture le 26 juin 2006 ainsi que la ratification par le Brésil du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants le 11 janvier 2007 sont un jalon institutionnel important dans la lutte efficace et permanente qui est menée contre la torture. UN مراقبة السجون). 55- ويشكل إنشاء اللجنة الوطنية لمنع التعذيب ومناهضته في البرازيل، في 26 حزيران/يونيه 2006، والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في 11 كانون الثاني/يناير 2007، معلماً مؤسسياً مهماً لمناهضة التعذيب على نحو فعال ودائم.
    Aux termes de cet accord, les gouvernements des États et du district fédéral s'engagent notamment à établir et mettre en œuvre des comités et mécanismes de prévention et de répression de la torture. UN 34- وبوجه خاص، تلتزم الحكومات الإقليمية بإنشاء وتنفيذ لجان وآليات لمنع التعذيب ومكافحته.
    Un autre exemple du fait que la coopération entre le Gouvernement fédéral et les États vise à se conformer aux normes internationales, et non l'inverse, est la complémentarité du Mécanisme national de prévention et de répression de la torture avec les mécanismes établis par les États. UN 8- ويشكل التكامل بين الآلية الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته والآليات الإقليمية أحد الأمثلة الأخرى على أن تعاون الكيانات الاتحادية داخل الدولة البرازيلية يهدف إلى الامتثال للقواعد الدولية لا العكس.
    En d'autres termes, un membre du Mécanisme national de prévention et de répression de la torture ne pourra être démis de ses fonctions qu'en cas de condamnation judiciaire, de manquement aux devoirs de sa charge ou de procédure disciplinaire pour enrichissement illicite. UN وبعبارة أخرى، لا يجوز عزل أي من أعضاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته من أدائه لولايته إلا في أعقاب صدور حكم قضائي بالإدانة من المحكمة، في ضوء جريمة ارتكبها أو إجراء تأديبي صدر بحقه لتورطه في الإثراء غير المشروع.
    Outre le Conseil national de la politique pénale et pénitentiaire, le Mécanisme national de prévention et de répression de la torture et le Département pénitentiaire national, la nouvelle législation renforce la participation des comités et mécanismes provinciaux et d'autres organes et entités au sein du SNPCT. UN 27- وإضافة إلى اللجنة الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته في البرازيل والآلية الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته، والإدارة الوطنية لشؤون الإصلاحيات والمجلس الوطني للسياسة الجنائية والإصلاحية، يعمل التشريع الجديد على تعزيز مشاركة اللجان والآليات الإقليمية وسائر الهيئات والكيانات التابعة للمنظومة الوطنية.
    Parmi les mesures convenues, il convient de souligner qu'un avant-projet de loi sur les fouilles corporelles et qu'un autre régissant les fautes graves commises en milieu carcéral sont en préparation et qu'il est aussi envisagé d'harmoniser les rapports d'inspection; ces mesures vont dans le sens des politiques de prévention et de répression de la torture préconisées par le Sous-Comité. UN ويجدر، في جملة الإجراءات المتفق عليها، التنويه بمسودة مشروع قانون يتعلق بالتفتيش اليدوي، واقتراح مسودة مشروع لضبط الثغرات الخطيرة في مجال النظام الإصلاحي، فضلاً عن اقتراح توحيد تقارير التفتيش، وهي إجراءات تصب في إطار السياسات التي اعتمدتها اللجنة في مجال منع التعذيب ومكافحته.
    Entre autres aspects novateurs, le Mécanisme national de prévention et de répression de la torture établit un système de visites régulières dans les lieux de privation de liberté afin de prévenir la torture, plutôt que de réagir après coup, et prévoit le suivi régulier et périodique des unités de détention. UN 21- ويتمثل أحد الأوجه الابتكارية للآلية الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته في إنشائها نظاماً للزيارات المنتظمة إلى أماكن الحرمان من الحرية، بهدف منع التعذيب بدلاً من رد الفعل على حدوثه، فضلاً عن ممارسة الرصد المنتظم والدوري لوحدات الحراسة.
    Le Gouvernement brésilien, par le truchement du Secrétariat aux droits de l'homme de la présidence de la République, met en œuvre depuis 2006 le Plan d'action intégré de prévention et de répression de la torture (PAIPCT). UN 32- تعكف الدولة البرازيلية منذ عام 2006، بواسطة أمانة حقوق الإنسان التابعة لرئاسة الجمهورية، على تطوير خطة الإجراءات المتكاملة لمنع التعذيب ومكافحته().
    Cela faciliterait aussi sensiblement, grâce à l'échange d'informations et à la mise en place d'une banque de données, la mise en œuvre du Système national de prévention et de répression de la torture. UN ويتسم التدبير أيضاً بالأهمية في تنفيذ النظام الوطني لمنع التعذيب ومكافحته الذي سوف يستفيد من تبادل المعلومات وإنشاء مصرف للبيانات().
    a) De faire participer des représentants de la politique socioéducative aux comités et mécanismes provinciaux et au Conseil de prévention et de répression de la torture dans les districts (CNPCT/MNPCT), conformément à la loi fédérale no 12847/2013; UN (أ) دعم إشراك ممثلي سياسات التربية الاجتماعية في عمل اللجان والآليات الإقليمية ومجلس الأقضية المعنية بمنع التعذيب ومكافحته (CNPCT/MNPCT)، وفقاً للقانون الفيدرالي 12847/2013؛
    Ainsi, la loi no 2847/2013 prévoit que le SNPCT sera composé de représentants du Comité national de prévention et de répression de la torture, du MNPCT, du Conseil national de la politique pénale et pénitentiaire et de l'organe du Ministère de la justice chargé du système pénitentiaire national, mais aussi d'instances, entités et autorités nationales ou provinciales. UN 24- كذلك، ينص القانون رقم 2847/2013 على أن يكون النظام الوطني لمنع التعذيب ومكافحته مكوناً من اللجنة الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته في البرازيل، ومن الآلية الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته، والمجلس الوطني للسياسة الجنائية والإصلاحية وجهاز وزارة العدل المسؤول عن النظام الإصلاحي الوطني، وأن ينطوي أيضاً على الأجهزة والكيانات والسلطات العاملة على المستويين الوطني أو الإقليمي.
    C'est un élément essentiel pour assurer la coordination des politiques publiques étant donné que, d'une part, des directives sont ainsi établies en matière de prévention et de répression de la torture dans le pays et que, d'autre part, les États et le district fédéral sont assurés de recevoir des ressources fédérales qui permettront à leurs comités/mécanismes d'être autonomes et indépendants, conformément à la loi no 12847. UN وتكون هذه العلاقة أساسية في صياغة السياسات العامة، حيث إنها تساهم، من ناحية، في ضمان وجود مبادئ توجيهية تنظم إجراءات منع التعذيب ومكافحته في البلد، ومن جهة أخرى ضمان تزويد الولايات ومنطقة العاصمة بما يلزم من موارد فيدرالية لتجهيز لجانها/آلياتها() بمشاركة اجتماعية، واستقلالية إدارية ومالية، وفقاً لأحكام القانون رقم 12847.
    Des discussions et des débats ont été encouragés sur les thèmes suivants: i) prévention et répression de la torture au Brésil; ii) Système national de prévention et de répression de la torture; iii) rapports et importance des données; iv) lieux de privation de liberté − spécificités et stratégies; et enfin v) système de plaintes: teneur, formulation, orientation et suivi; UN وقد تم في هذا الإطار التداول بشأن المواضيع التالية: `1` منع التعذيب ومكافحته في البرازيل؛ `2` النظام الوطني لمنع التعذيب ومكافحته؛ `3` التقارير وأهمية البيانات؛ `4` أماكن الاحتجاز من الحرية، انطلاقاً من خصوصياتها واستراتيجياتها؛ وأخيراً (5) حركة البلاغات: الطلبات، والصياغة، والتوجيهات وإجراءات الرصد()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more