"et de répression des" - Translation from French to Arabic

    • القوانين من
        
    • قوانين المخدرات من
        
    Dans bon nombre de pays, les systèmes traditionnels de détection et de répression des délits ne peuvent généralement pas faire face à la montée de la criminalité. UN علما بأنه في العديد من البلدان، تعاني النظم التقليدية لإنفاذ القوانين من عدم المقدرة في كثير من الأحيان على مواجهة المستويات المتصاعدة من الجريمة.
    16. Tous les États qui ont répondu ont indiqué que les réunions des HONLEA étaient une occasion de rencontrer les autorités des services de détection et de répression des autres États de la région. UN 16- وأشارت جميع الدول المجيبة إلى أنَّ اجتماعات هونليا تتيح فرصة للالتقاء بسلطات إنفاذ القوانين من دول أخرى في المنطقة.
    Le Ghana, soutenu en cela par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, avait également formé des agents des services de détection et de répression des infractions liées aux drogues de Gambie et du Togo aux interceptions, à la fouille des bagages et au profilage des passagers dans les aéroports. UN وبدعم من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية، درَّبت غانا أيضا موظفين معنيين بإنفاذ القوانين من غامبيا وتوغو على منع تهريب المخدّرات عبر المطارات وتفتيش الحقائب وتحديد سمات المسافرين.
    d) Bonnes pratiques en matière de détection et de répression des infractions face aux toxicomanes susceptibles d'être séropositifs (séance de formation). UN (د) الممارسات الجيدة لإنفاذ القوانين من أجل التعامل مع متعاطي المخدرات الذين يحتمل أن يكونوا مصابين بفيروس الأيدز (دورة تدريبية).
    Il a été estimé que les HONLEA, Afrique, qui étaient pour les membres des services de détection et de répression des pays de la région et d'ailleurs l'occasion de se rencontrer et de discuter des sujets d'intérêt commun, offraient un moyen précieux de développer la confiance mutuelle nécessaire pour parvenir à une coopération efficace dans le domaine de la détection et de la répression en matière de drogues. UN وذُكر أن الفرصة التي يتيحها اجتماع هونليا، أفريقيا لموظفي إنفاذ قوانين المخدرات من بلدان المنطقة وخارجها للاجتماع ومناقشة مسائل ذات اهتمام مشترك، هي فرصة لا تُقدّر بثمن لإرساء ما يلزم من ثقة وطمأنينة لإقامة تعاون فعال وناجع على إنفاذ قوانين المخدرات.
    d) Bonnes pratiques en matière de détection et de répression des infractions face aux toxicomanes susceptibles d'être séropositifs (séance de formation) UN (د) الممارسات الجيدة لإنفاذ القوانين من أجل التعامل مع متعاطي المخدرات الذين يحتمل أن يكونوا مصابين بفيروس الأيدز (دورة تدريبية)
    Thème 4: Bonnes pratiques en matière de détection et de répression des infractions face aux toxicomanes susceptibles d'être séropositifs (séance de formation) UN المسألة 4: الممارسات الجيدة لإنفاذ القوانين من أجل التعامل مع متناولي المخدّرات الذين يحتمل أن يكونوا مصابين بفيروس الأيدز (دورة تدريبية)
    29. Le groupe de travail a tenu deux séances de formation, le 28 septembre, consacrées aux bonnes pratiques en matière de détection et de répression des infractions face aux toxicomanes susceptibles d'être séropositifs. UN 29- عقد الفريق العامل المعني بالمسألة 4 جلستين تدريبيتين يوم 28 أيلول/سبتمبر. ولدى نظره في الموضوع قيد البحث، ركّز نقاشه على المسائل المتعلقة بالإجراءات الجيدة لإنفاذ القوانين من أجل التعامل مع متناولي المخدّرات الذين يحتمل أن يكونوا مصابين بفيروس الأيدز.
    d) Bonnes pratiques en matière de détection et de répression des infractions face aux toxicomanes susceptibles d'être séropositifs (séance de formation). UN (د) الممارسات الجيدة لإنفاذ القوانين من أجل التعامل مع متعاطي المخدّرات الذين يحتمل أن يكونوا مصابين بفيروس الأيدز (دورة تدريبية).
    7. En outre, pour 80 % des répondants, l'occasion de rencontrer les homologues des services de détection et de répression des autres États de la région et le fait que les réunions des HONLEA permettent d'échanger des informations font partie des avantages pratiques de ces réunions. UN 7- وبالإضافة إلى ذلك، اعتُبرت فرصة الالتقاء بالنظراء المسؤولين عن إنفاذ القوانين من الدول الأخرى في المنطقة وكون اجتماعات هونليا منتديات لتبادل المعلومات، من بين الفوائد العملية لتلك الاجتماعات لدى 80 في المائة من الدول المُجيبة.
    Pour la plupart des États, les réunions permettent également de promouvoir la coopération bilatérale, ainsi que multilatérale et régionale (75 % et 88 %, respectivement), en plus d'être une occasion de rencontrer les homologues des services de détection et de répression des autres États de la région. UN وتُعتبر هذه الاجتماعات أيضاً، لدى معظم الدول، منتديات لتنمية التعاون الثنائي، فضلاً عن التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي (75 في المائة و88 في المائة على التوالي)، إضافة إلى توفيرها فرصة الالتقاء بالنظراء المسؤولين عن إنفاذ القوانين من الدول الأخرى في المنطقة.
    31. La majorité (68,2 %) des pays ont indiqué que l'occasion de rencontrer les autorités des services de détection et de répression des autres États de la région et de promouvoir la coopération bilatérale constituait un élément important des réunions des HONLEA. UN 31- ورأت أغلبية البلدان (68.2 في المائة) أنَّ فرصة الالتقاء بسلطات إنفاذ القوانين من الدول الأخرى في المنطقة وتنمية التعاون الثنائي عنصران مهمان في اجتماعات هونليا.
    6. La plupart des pays qui ont répondu ont déclaré qu'ils considéraient l'occasion de rencontrer les homologues des services de détection et de répression des autres États de la région (80 %), et de promouvoir la coopération biltérale, multilatérale et régionale (60 %), comme des éléments importants des réunions des HONLEA. UN 6- وذكرت معظم البلدان المُجيبة أنها تعتبر فرصة الالتقاء بالنظراء المسؤولين عن إنفاذ القوانين من الدول الأخرى في المنطقة (80 في المائة)، فضلاً عن تنمية التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والإقليمي (60 في المائة)، عناصر مهمة في اجتماعات هونليا.
    32. Pour la majorité des États (63,6 %), l'occasion de rencontrer les autorités des services de détection et de répression des autres États fait partie des avantages pratiques découlant des réunions, de même que le fait qu'elles permettent de mettre en évidence les domaines de préoccupation et d'échanger des informations (68,2 %). UN 32- ولدى أغلبية الدول (63.6 في المائة) اندرجت فرصة الالتقاء بسلطات إنفاذ القوانين من الدول الأخرى في عداد الفوائد العملية التي تُجنى من هذه لاجتماعات، إلى جانب كونها أيضاً منتدى لتسليط الضوء على مجالات الاهتمام ولتبادل المعلومات (68.2 في المائة).
    39. Près de la moitié des États qui ont répondu dans cette région (88,9 %) ont indiqué que l'occasion de rencontrer les homologues des services de détection et de répression des autres États de la région, et de promouvoir la coopération bilatérale, multilatérale et régionale constituait un élément important des réunions de la SousCommission. UN 39- واتفقت كل الدول المجيبة من هذه المنطقة تقريباً (88.9 في المائة) على أنَّ فرصة الالتقاء بالنظراء المسؤولين عن إنفاذ القوانين من الدول الأخرى في المنطقة، فضلاً عن تنمية التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والإقليمي هما من العناصر المهمة في اجتماعات اللجنة الفرعية.
    40. À l'exception d'un, tous les pays qui ont répondu ont indiqué que l'occasion de rencontrer les homologues des services de détection et de répression des autres États de la région constituait l'un des avantages pratiques des réunions, tandis que la majorité (63 %) pense également qu'elles sont l'occasion de promouvoir la coopération bilatérale, multilatérale et régionale. UN 40- واتفقت كل البلدان، باستثناء بلد واحد، على أنَّ فرصة الالتقاء بالنظراء المسؤولين عن إنفاذ القوانين من الدول الأخرى في المنطقة هي من الفوائد العملية المكتسبة من الاجتماعات، بينما رأت الأغلبية أيضاً (63 في المائة) أنَّ هذه الاجتماعات توفّر السبل لتنمية التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والإقليمي.
    Elle remplit cette fonction grâce à une base de données sécurisée contenant le nom de points de contact qui sont des agents des services de détection et de répression des pays membres du réseau et qui sont joignables 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 pour répondre à des demandes d'assistance urgentes, dans le cas où les services de détection et de répression risquent de perdre la trace des fonds si rien n'est fait immédiatement. UN وهي تنهض بهذه الوظيفة من خلال قاعدة بيانات مأمونة تتضمن أسماء مسؤولي الاتصال الذين هم من موظفي إنفاذ القوانين من البلدان الأعضاء في الشبكة ويمكن الاستعانة بهم على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع السبعة، وذلك لتلبية طلبات المساعدة الطارئة في الحالات التي قد يؤدي فيها عدم التحرك الفوري إلى أن تفقد سلطات إنفاذ القوانين أثر المال الذي تتبعه.
    98. Au Nigéria, le Service nigérian de détection et de répression des infractions liées à la drogue a étendu ses programmes de contrôle des drogues aux communautés rurales. UN 98- وفي نيجيريا، وسع الجهاز الوطني لإنفاذ قوانين المخدرات من نطاق برامجه لمكافحة المخدرات لتشمل المجتمعات المحلية الريفية.
    49. Les organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants se sont révélés des enceintes irremplaçables qui permettent aux services de détection et de répression des pays des régions considérées d'échanger des informations, de renforcer la coopération en matière de contrôle des drogues aux niveaux technique et opérationnel et d'instaurer la confiance et des partenariats entre les homologues de différents pays. UN 49- وأثبت الأجهزة الفرعية التابعة للجنة المخدرات أنها منتديات فريدة تتيح الفرصة لسلطات إنفاذ قوانين المخدرات من بلدان تنتمي إلى مناطق معيّنة لكي تتبادل المعلومات وتزيد من تعاونها على المستويين التقني والتنفيذي في ميدان مراقبة المخدرات وبناء الثقة والشراكة فيما بين النظراء في شتى البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more