"et de radio" - Translation from French to Arabic

    • وإذاعية
        
    • والإذاعة
        
    • والإذاعية
        
    • وإذاعة
        
    • والإذاعي
        
    • والراديو
        
    • وراديو
        
    • والاذاعة
        
    • والاذاعية
        
    Des émissions spéciales de télévision et de radio sont consacrées à la promotion des droits de la femme et des droits de l'enfant. UN وتُعرَض برامج تلفزيونية وإذاعية خاصة لتعزيز حقوق المرأة وحقوق الطفل.
    Par exemple, dans la région andine, ONU-Femmes travaille avec 40 organes de presse, de télévision et de radio pour braquer davantage les projecteurs sur les questions d'égalité des sexes. UN فعلى سبيل المثال، في منطقة الأنديز، عملت الهيئة مع 40 شريكا ما بين صحيفة مطبوعة وقناة تلفزيونية وإذاعية بغرض زيادة تغطية مسألة المساواة بين الجنسين.
    Les stations de télévision et de radio locales émettent des programmes dans les langues des minorités nationales; de même, des journaux et des magazines sont publiés dans des langues minoritaires. UN وتبث محطات التلفزيون والإذاعة المحلية برامج بلغات الأقليات الوطنية كما تصدر الصحف والمجلات بلغات الأقليات.
    Dans une certaine mesure, les chaînes de télévision et de radio érythréennes couvrent certaines de ces questions. UN وإلى حد ما، توجد حالياً تغطية إعلامية معينة لبعض هذه القضايا في وكالات التليفزيون والإذاعة الأريترية.
    Troisièmement, cesser la diffusion illégale d'émissions de télévision et de radio vers Cuba. UN والقرار الثالث هو إيقاف البرامج التلفزيونية والإذاعية غير القانونية الموجهة إلى كوبا.
    Le Bureau intensifiera son appui de manière à préserver et à renforcer les capacités et à augmenter les ressources du Ministère de l'information et de radio Mogadiscio. UN وسيزيد المكتب من دعمه لمواصلة وتطوير القدرات وزيادة موارد وزارة الإعلام وإذاعة مقديشو.
    Radiodiffusion de télévision et de radio, communications présidentielles et ministérielles mobiles globales, téléphonie fixe UN البث التلفزيوني والإذاعي والاتصالات العالمية المتنقلة الرئاسية والحكومية والاتصالات الهاتفية الثابتة
    L'Entité a parrainé des spots de télévision et de radio à l'intention des électeurs égyptiens, qui ont été largement diffusés sur les chaînes nationales. UN ورعت الهيئة فقرات تلفزيونية وإذاعية عن توعية الناخبين في مصر أذيعت على نطاق واسع على القنوات الوطنية.
    Les autres actions menées par l'UNICEF comprennent la mise au point de programmes de télévision et de radio pour les enfants, y compris les réfugiés. UN وتشمل الجهود الأخرى لمنظمة الطفولة وضع برامج تلفزيونية وإذاعية للأطفال، بمن فيهم اللاجئون.
    Le Gouvernement a mis sur pied des programmes de télévision et de radio pour sensibiliser la population au viol marital et tenter de modifier les stéréotypes et les opinions erronées. UN ونظمت الحكومة برامج تلفزيونية وإذاعية لتوعية الناس بالاغتصاب داخل الزواج ومحاولة تغيير القوالب النمطية وسوء التصورات.
    On a également mis au point de nouveaux programmes de télévision et de radio pour sensibiliser davantage le public aux questions de l'égalité entre les sexes, au partenariat hommes-femmes et au partage des responsabilités. UN والقيام أيضا بإعداد برامج تلفزية وإذاعية جديدة لزيادة وعي الجمهور لقضايا الجنسين، ولشراكة الذكور ومسؤوليتهم.
    Plusieurs chaînes de télévision et de radio, ainsi que de nombreux journaux et magazines d'information, prônent la liberté d'opinion et d'expression. UN وهناك عدد من محطات التلفزيون والإذاعة وكثير من الصحف الإخبارية والمجلات الإخبارية مما يعزز حرية الرأي والتعبير.
    Plusieurs chaînes de télévision et de radio, ainsi que de nombreux journaux et magazines d'information, prônent la liberté d'opinion et d'expression. UN وهناك عدد من محطات التلفزيون والإذاعة وكثير من الصحف الإخبارية والمجلات الإخبارية مما يعزز حرية الرأي والتعبير.
    Auparavant, cette obligation ne s'adressait qu'aux détenteurs de licences de diffusion terrestre, mais elle a été étendue, en vertu de la section 27, aux détenteurs de licences de services de câblodiffusion, de satellite et de radio. UN وفي الماضي كان هذا شرطا لإصدار الرخص الأرضية فقط، غير أنه امتد بموجب القسم 27، إلى رخص الكبلات والسواتل والإذاعة.
    Les ressources non renouvelables nécessaires pour moderniser les installations de télévision et de radio, soit 3 millions de dollars, sont inscrites au chapitre XI, Dépenses d'investissement. UN وترد في الجزء السادس، النفقات الرأسمالية الاحتياجات المتكررة اللازمة لتحديث مرافق التليفزيون والإذاعة البالغ قيمتها ثلاثة ملايين دولار.
    Organisation, à l'intention de rédacteurs de journaux et de responsables de stations de télévision et de radio, d'une table ronde de 2 jours qui s'est tenue dans les locaux de la MINUS UN استضافت البعثة ونظَّمت مائدة مستديرة على مدى يومين لرؤساء تحرير الصحف ومديري المحطات التلفزيونية والإذاعية
    Certaines chaînes de télévision et de radio émettent en hindi, et quelquesunes en créole. UN وهناك بعض القنوات التلفزيونية والإذاعية التي تبث بالهندي، وعدد قليل منها بلغة الكريول.
    Exposés sur divers aspects des droits de l'homme dans la presse, les médias électroniques et des émissions de télévision et de radio. UN عروض في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية وفي البرامج التلفزيونية والإذاعية بشأن مختلف جوانب حقوق الإنسان
    Il est également indispensable d'affecter les ressources nécessaires à la réalisation et à la diffusion des programmes de télévision et de radio des Nations Unies. UN كما أنه من الضروري تخصيص الموارد اللازمة لإنتاج وإذاعة برامج الأمم المتحدة التليفزيونية والإذاعية.
    La Rapporteuse spéciale prend acte de la création de plusieurs stations de télévision et de radio indépendantes. UN وتنوه المقررة الخاصة بإنشاء محطات تلفزة وإذاعة مستقلة.
    Les soldats ont en outre brisé les appareils de télévision et de radio de ces détenus et coupé l'eau et l'électricité. UN وكسروا أيضا أجهزة التليفزيون والراديو لديهم وقطعوا عنهم إمدادات الماء والكهرباء.
    Comme exemple typique de ce genre d'incident, on peut citer les émissions de Radio Doboj et de radio Teslic en mai 1996 et au cours desquelles des personnalités du SDS ont parlé de façon injurieuse de membres du Parti socialiste. UN ومن هذه الحوادث النمطية اﻹذاعات التي بثها راديو دوبوي وراديو تيسليتس في أيار/مايو ٦٩٩١ والتي أدلى فيها أعضاء بارزون في الحزب الديمقراطي الصربي بتعليقات مسيئة عن أعضاء الحزب الاشتراكي.
    La liberté de la presse se développe et le nombre de journaux, de stations de télévision et de radio privés connaît une progression géométrique. UN وازدادت حرية الصحافة، كما يشهد عدد الصحف ومحطات التلفزة والاذاعة المملوكة ملكية خاصة تزايدا متسارعا.
    Le décret No 43 de 1993 sur les journaux et le décret No 85 de 1992 relatif au Conseil de la presse nigériane imposent des obligations rigoureuses en matière d’immatriculation aux entreprises de presse et de radio et télédiffusion. UN ويفرض مرسوم الصحف رقم ٣٤ لعام ٣٩٩١ ومرسوم مجلس الصحافة النيجيرية رقم ٥٨ لعام ٢٩٩١ اشتراطات تسجيل مشددة على المنشآت الصحفية والاذاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more