"et de ratifier les" - Translation from French to Arabic

    • والتصديق على
        
    • وبالتصديق على
        
    Ceci impliquerait de rédiger les textes de loi pertinents et de ratifier les traités appropriés. UN ويتضمن ذلك صياغة القوانين ذات الصلة والتصديق على المعاهدات الملائمة.
    Nous demandons en particulier à tous les États d'appliquer intégralement les dispositions des résolutions 1333 (2001) et 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU et de ratifier les 12 conventions internationales relatives au terrorisme. UN ونهيب على وجه الخصوص بجميع الدول أن تنفِّذ قراري مجلس الأمن 1373 و 1333 والتصديق على الاتفاقيات الدولية الإثني عشرة المتصلة بالإرهاب.
    La Barbade continuerait toutefois de réfléchir à la possibilité de signer et de ratifier les traités et protocoles facultatifs qui étaient à sa portée et pour lesquels les obligations en matière d'établissement de rapports n'étaient pas excessivement lourdes. UN غير أن بربادوس ستواصل النظر جدياً في التوقيع والتصديق على المعاهدات والبروتوكولات الاختيارية التي تستطيع الالتزام بها في حدود قدراتها والتي لا تشتمل على التزامات باهظة التكلفة في مجال الإبلاغ.
    Cela permettra à un plus grand nombre d'États de signer et de ratifier les traités existants et d'élargir le consensus sur les questions en suspens pour lesquelles une solution n'a pas encore été trouvée. UN وسوف يدفع هذا بمزيد من الدول إلى التوقيع والتصديق على المعاهدات القائمة والتوصل إلى توافق أوسع في الآراء بشأن مواضع القلق المعلقة التي لم يبت فيها بعد.
    Elle a recommandé au Gouvernement indonésien de rehausser sans délai son niveau de ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ratifier les deux protocoles facultatifs se rapportant à celle-ci. UN وأوصت بأن تشرع حكومة إندونيسيا فوراً في رفع مستوى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبالتصديق على البروتوكولين الاختياريين.
    Dans ces deux résolutions, l'Assemblée a prié instamment tous les États et toutes les organisations économiques régionales de signer et de ratifier les instruments dès que possible afin d'assurer leur entrée en vigueur sans délai. UN وفي كلا القرارين، حثت الجمعية العامة كل الدول والمنظمات الاقتصادية والإقليمية على التوقيع والتصديق على تلك الصكوك في أقرب وقت ممكن، ضمانا للتعجيل ببدء نفاذها.
    Législation nationale de répression du terrorisme - Le corps législatif philippin est en voie d'adopter une loi antiterroriste et de ratifier les conventions pertinentes. UN التشريع الوطني المعني بالإرهاب - إن الهيئة التشريعية الفلبينية في طريقها إلى شن قانون لمكافحة الإرهاب والتصديق على اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    Il le prie instamment de poursuivre et de mener à bien ses plans à cet égard et de ratifier les deux Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وإكمال خططها في هذا الصدد والتصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية.
    L'Union européenne demande à tous les États en tant que question prioritaire de signer et de ratifier les conventions de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à un emploi et sur l'élimination des catégories les plus pénibles du travail des enfants. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول، كمسألة ذات أولوية، على التوقيع والتصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل وبشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Des actions devraient être menées pour promouvoir les zones régionales, permettant aux États dotés d'armes nucléaires de signer et de ratifier les protocoles d'appui. UN وينبغي حشد المزيد من الجهود لتعزيز المناطق الإقليمية، بما يمكن الدول الحائزة للأسلحة النووية من التوقيع والتصديق على البروتوكولات الداعمة.
    d) De renforcer le Protocole de Montréal à la Convention et de ratifier les Amendements de Copenhague au Protocole; UN (د) تعزيز بروتوكول مونتريال الملحق بالاتفاقية والتصديق على تعديلات كوبنهاغن لبروتوكول مونتريال؛
    a) De signer et de ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie; UN (أ) التوقيع والتصديق على الصكوك الدولية الأساسية المتبقية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    a) De signer et de ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Myanmar n'est pas encore partie; UN (أ) التوقيع والتصديق على ما تبقى من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان؛
    L''adoption d''une stratégie nationale de développement durable et d''un plan d''action pour son application a généralisé l''adoption de cette notion auprès des responsables politiques et a permis de développer les infrastructures voulues et de ratifier les conventions, traités et engagements internationaux, notamment en ce qui concerne les questions environnementales et sociales. UN وأدى اعتماد استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة وخطة عمل لتنفيذها إلى قبول واسع للمفهوم من صانعي السياسة، وأدى إلى وضع الهياكل الأساسية المناسبة والتصديق على الاتفاقيات، والمعاهدات والالتزامات الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالقضايا البيئية والاجتماعية.
    Qui plus est, désireux de consolider la volonté politique générale de signer et de ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Libéria n'est pas encore partie, le Gouvernement a prévu de tenir des consultations nationales pour définir les grandes lignes du processus. UN وبالإضافة إلى ذلك، وسعياً إلى تعزيز الإرادة السياسية العامة فيما يتعلق بالتوقيع والتصديق على معاهدات حقوق الإنسان، التي لم تصبح ليبيريا طرفاً فيها بعد، تخطط الحكومة لإجراء مشاورات وطنية لتوجيه هذه العملية.
    78.2 Envisager la possibilité de signer et de ratifier les principaux instruments universels relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas encore partie (Haïti); UN 78-2- النظر في إمكانية التوقيع والتصديق على الصكوك العالمية الرئيسية لحقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها بعد (هايتي)؛
    Pensant que la Convention relative aux droits de l'enfant devrait constituer la norme principale à suivre pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant, elle exhorte les États Membres qui ne l'ont pas déjà fait, à la ratifier et à envisager le plus tôt possible de signer et de ratifier les protocoles facultatifs à cette convention. UN وإذ أعربت عن اعتقادها بأن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي أن تشكل المعيار الأساسي في تعزيز وحماية حقوق الطفل، أهابت بتلك الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد بالتصديق على الاتفاقية وأن تنظر مبكراً في التوقيع والتصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية.
    d) Invite le Parlement fédéral de transition à engager un débat en vue de signer et de ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant; UN (د) يطلب إلى البرلمان الاتحادي الانتقالي أن يجري مشاورات من أجل التوقيع والتصديق على المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل؛
    2. Lance un appel à tous les États membres de signer et de ratifier les traités, les chartes, les conventions et les protocoles adoptés par la Conférence et demande aux parlements nationaux de tenir des sessions extraordinaires, si nécessaire, pour leur ratification. UN 2 - يهيب بجميع الدول الأعضاء للإسراع بالتوقيع والتصديق على المعاهدات والمواثيق والاتفاقيات والبروتوكولات التي اعتمدها المؤتمر، ويطلب إلى البرلمانات الوطنية عقد دورات استثنائية للتصديق عليها إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    Elle a recommandé au Gouvernement indonésien de rehausser sans délai son niveau de ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ratifier les deux protocoles facultatifs se rapportant à celle-ci. UN وأوصت بأن تشرع حكومة إندونيسيا فوراً في رفع مستوى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبالتصديق على البروتوكولين الاختياريين.
    En 2006, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD) a recommandé à la Bosnie-Herzégovine d'envisager de faire la déclaration facultative prévue à l'article 14 de la Convention, et de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention. UN وفي عام 2006، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري البوسنة والهرسك بالنظر في تقديم البيان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(8)، وبالتصديق على التعديلات المدخلة على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية(9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more