"et de reconstruction après" - Translation from French to Arabic

    • والتعمير بعد
        
    • وإعادة الإعمار بعد
        
    • والتعمير في مرحلة ما بعد
        
    • والإعمار بعد
        
    • والتعمير في فترة ما بعد
        
    • وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد
        
    • وإعادة التعمير التي تعقب
        
    • وإعادة التعمير بعد
        
    • وإعادة البناء بعد
        
    • وأوضاع ما بعد
        
    • وإعادة البناء في مرحلة ما بعد
        
    • والتعمير في أعقاب
        
    Projet opérationnel sur le programme de relèvement et de reconstruction après les conflits en Afrique de l'Ouest UN مشروع ميداني بشأن تقديم الدعم لبرنامج إعادة التأهيل والتعمير بعد انتهاء الصراع في غرب أفريقيا
    Tout comme le maintien de la paix dépend de la volonté internationale, la réussite des processus de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits dépend de l'appui international. UN وكما أن حفظ الســلام لا يمكن أن ينجــح دون اشتراك دولي، فإن بناء السلم والتعمير بعد انتهاء الصراع الاقليمي يعتمدان على التأييد الدولي حتى ينجحا.
    La participation des femmes aux processus de paix et de reconstruction après un conflit, et de développement est essentielle au maintien de la paix et de la sécurité. UN ومشاركة المرأة في عمليات السلام وإعادة الإعمار بعد النزاعات وفي التنمية أمران حاسمان لاستدامة السلام والأمن.
    Ce guide est mis à la disposition des organismes des Nations Unies, du personnel des projets et des institutions intéressées, notamment les membres du réseau de prévention des conflits et de reconstruction après les conflits. UN وقد قُدّم الدليل لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة وموظفي المشاريع والمؤسسات المعنية، بما في ذلك أعضاء شبكة منع نشوب الصراعات والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    Dans ce contexte, l'Office répare des logements et, agissant en coordination avec les gouvernements des pays hôtes, planifie des projets de relogement et de reconstruction après les démolitions causées par des conflits armés ou d'autres situations d'urgence. UN وتقوم الأونروا بإصلاح أماكن الإيواء وتقوم بالتنسيق مع الحكومات المضيفة بوضع خطط لمشاريع إعادة الإسكان والإعمار بعد التهدم الذي يعقب النزاع المسلح وغيره من حالات الطوارئ.
    Cette rencontre était axée sur le développement de stratégies visant à reconstruire une administration publique viable dans des pays en situation de relèvement et de reconstruction après les conflits. UN وقد ركز الاجتماع على وضع استراتيجيات ﻹعادة بناء أدوات عامة تتوفر لها أسباب البقاء في بلدان تجتاز مرحلة إعادة اﻹنعاش والتعمير في فترة ما بعد الصراعات.
    Les femmes appartenant à des minorités devraient être comprises dans tous les processus de règlement des conflits et de reconstruction après conflit. UN وينبغي إشراك نساء الأقليات في جميع عمليات تسوية الصراعات وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع.
    6. Encourage tous les États africains à prendre en considération les droits de l'enfant dans tous les processus de paix, les accords de paix et les phases de redressement et de reconstruction après les conflits; UN 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛
    En outre, il conviendrait d'accorder une attention aux activités de relèvement et de reconstruction après les catastrophes afin d'aider les pays touchés dans leurs activités en matière de développement durable. UN وعلاوة على هذا ينبغي إيلاء الاهتمام لعمليات اﻹصلاح وإعادة التعمير بعد الكوارث بغية تقديم يد المساعدة للبلدان المنكوبة بصدد تنميتها المستدامة.
    La communauté internationale devrait continuer à soutenir les efforts de l'Afrique sur la prévention et la résolution des conflits, les opérations de consolidation de la paix, de soutien à la paix et de reconstruction après un conflit. UN ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود أفريقيا في مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها، وبناء السلام، وعمليات دعم السلام، والتعمير بعد انتهاء النزاع.
    ▪ De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles dans les opérations de rapatriement et de réinstallation et les activités de relèvement, de réinsertion et de reconstruction après le conflit; UN :: احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    - De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles dans les opérations de rapatriement et de réinstallation et les activités de relèvement, de réinsertion et de reconstruction après le conflit; UN :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    Sri Lanka a entrepris une évaluation objective des interventions de secours, de redressement et de reconstruction après le tsunami et a analysé la marche à suivre pour l'avenir. UN وقد أجرت سري لانكا تقييما موضوعيا لأعمال الإغاثة واستعادة الوضع وإعادة الإعمار بعد تسونامي، واستشرفت مسار خطاها إلى الأمام.
    :: Organisation de réunions bimestrielles avec les institutions gouvernementales compétentes, les groupes armés et d'autres parties prenantes afin de mesurer les progrès accomplis et de les sensibiliser au fait que la protection, les droits et le bien-être des enfants doivent être systématiquement pris en compte dans le processus de paix, les accords de paix et les phases de relèvement et de reconstruction après conflit UN :: تنظيم اجتماعات كل شهرين مع المؤسسات الحكومية المعنية والجماعات المسلحة وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين لقياس التقدم المحرز ورفع مستوى الوعي بشأن حماية الأطفال وحقوقهم ورفاههم، على أن يتم إدماجها في عمليات السلام والاتفاقات وجهود الانتعاش وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع
    Organisation de réunions bimestrielles avec les institutions gouvernementales compétentes, les groupes armés et d'autres parties prenantes afin de mesurer les progrès accomplis et de les sensibiliser au fait que la protection, les droits et le bien-être des enfants doivent être systématiquement pris en compte dans le processus de paix, les accords de paix et les phases de relèvement et de reconstruction après conflit UN تنظيم اجتماعات كل شهرين مع المؤسسات الحكومية المعنية والجماعات المسلحة وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين لقياس التقدم المحرز ورفع مستوى الوعي بشأن حماية الأطفال وحقوقهم ورفاههم، على أن يتم إدماجها في عمليات السلام والاتفاقات وجهود الانتعاش وإعادة الإعمار بعد انتهاء النـزاع
    :: Il conviendrait d'incorporer aux opérations de maintien de la paix davantage d'éléments de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits, en particulier les capacités de développement et d'éducation. UN :: يجب أن يدمج في عمليات حفظ السلام المزيد من عناصر بناء السلام والتعمير في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، وبخاصة قدرات التنمية والتعليم.
    L'UNICEF adaptera les critères et indicateurs à ses programmes de développement ordinaires pour dûment mesurer et analyser l'impact des programmes de relèvement et de reconstruction après une crise. UN وستكيف اليونيسيف المعايير والمؤشرات المستخدمة في برامجها الإنمائية العادية للقيام بفعالية بقياس برامج الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد انتهاء الأزمة وتحليل آثارها.
    Dans ce contexte, l'Office répare des logements et, agissant en coordination avec les gouvernements des pays hôtes, planifie des projets de relogement et de reconstruction après les démolitions causées par des conflits armés ou d'autres situations d'urgence. UN وتقوم الأونروا بإصلاح أماكن الإيواء وتقوم بالتنسيق مع الحكومات المضيفة بوضع خطط لمشاريع إعادة الإسكان والإعمار بعد التهدم الذي يعقب النزاع المسلح وغيره من حالات الطوارئ.
    Les points suivants ont été mis en relief par les participants : le rôle des gouvernements est d'une importance capitale dans la reconstruction d'une administration publique viable dans des pays en situation de relèvement et de reconstruction après les conflits. UN ولقد أبرز المشاركون في الاجتماع المسائل التالية. دور الحكومــات ذو أهميــة رئيسيــة في إعادة بناء اﻹدارات العامة التي تتوفر لها أسباب البقاء في بلدان تمر بمرحلة إعادة اﻹنعاش والتعمير في فترة ما بعد الصراعات.
    Les cinq principaux points d'entrée des activités de réduction des risques en milieu urbain et de reconstruction après catastrophe sont les suivants : abri et logement; infrastructures et services de base; utilisation des sols et régime foncier; changements climatiques et milieu urbain; redressement économique et moyens d'existence. UN وستتمثل النقاط الأولية الرئيسية للحد من المخاطر في المناطق الحضرية وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الأزمات في ما يلي: المأوى والمسكن؛ والبنيات التحتية والخدمات الأساسية؛ واستخدام الأراضي وحيازتها؛ وتغير المناخ والبيئة الحضرية؛ والانتعاش الاقتصادي وسبل المعيشة.
    6. Encourage tous les États africains à prendre en considération les droits de l'enfant dans tous les processus de paix, les accords de paix et les phases de redressement et de reconstruction après les conflits; UN 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛
    En outre, les secteurs public et privé de Taiwan ont intensifié leur participation aux activités internationales de secours et de reconstruction après des catastrophes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام القطاعان العام والخاص في تايوان بزيادة مشاركتهما في أنشطة الإغاثة وإعادة التعمير بعد الكوارث على الصعيد الدولي.
    Il a également acquis une expérience précieuse en matière de prévention des catastrophes et de reconstruction après les catastrophes. UN كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث.
    31. L'Office a continué d'étudier de nouveaux moyens d'optimiser l'efficacité de l'assistance technique, en particulier pour la remise sur pied de l'appareil judiciaire dans les situations de maintien de la paix et de reconstruction après les conflits. UN 31- واصل المكتب استكشاف سبل جديدة لتحقيق الحد الأقصى من الفعالية للمساعدة التقنية، خصوصا في إعادة إنشاء مؤسسات العدالة في حالات حفظ السلام وأوضاع ما بعد النـزاعات.
    18. D'autres initiatives de règlement des conflits et de reconstruction après les conflits sont à noter. UN ١٨ - وتستحق الثناء أيضا المبادرات اﻷخرى التي تتجه إلى تسوية الصراعات وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراعات.
    Alors qu'elle s'approche de son dixième anniversaire, en 2012, l'Union africaine a accompli des progrès louables aux fins de la paix et de la sécurité sur le continent, avec notamment la mise en place de l'architecture africaine de paix et de sécurité, dont il convient de saluer les efforts visant à prévenir, régler et gérer les conflits sur le continent et les activités de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits. UN ومع اقتراب الاتحاد الأفريقي من ذكراه السنوية العاشرة في عام 2012، فإنه قد قطع خطوات محمودة صوب السلم والأمن في القارة، منها تدشين الهيكل الأفريقي للسلام والأمن، الذي يتيح للقارة تدابير معتبرة لمنع النزاعات وحلّها وإدارتها، فضلا عن بناء السلام والتعمير في أعقاب انتهاء النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more