À cet égard, plusieurs orateurs ont indiqué avoir besoin d'une assistance en matière de collecte de données et de recouvrement d'avoirs. | UN | ففي هذا الصدد لاحظ عدّة متكلّمين حاجتهم إلى مساعدة في مجالي جمع البيانات واسترداد الموجودات. |
En particulier, on a déterminé qu'il fallait renforcer les capacités de détection, de répression et de recouvrement d'avoirs. | UN | وقد استُبيت بصفة خاصة الحاجة إلى تعزيز القدرات في مجال إنفاذ القانون واسترداد الموجودات. |
Coopération internationale: initiatives et partenariats en matière de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs | UN | التعاون الدولي: مبادرات وشراكات مكافحة الفساد واسترداد الموجودات |
25. Une étude sur le règlement des affaires transnationales de corruption et de recouvrement d'avoirs a été finalisée. | UN | 25- وقد انتُهي من دراسة تتناول التسويات المالية في قضايا الرشوة واسترداد الموجودات العابرة للحدود الوطنية. |
Le but est de développer, par l'application d'une méthodologie interactive de formation, la capacité opérationnelle du personnel des services de répression d'enquêter avec succès et de poursuivre les cas complexes de corruption et de recouvrement d'avoirs. | UN | ويهدف التدريب إلى تطوير القدرات العملياتية للموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون لإجراء التحقيقات وملاحقة المجرمين قضائياً بنجاح في القضايا المعقَّدة التي تنطوي على الفساد واسترداد للموجودات. |
20. On finalise actuellement une étude sur le règlement des affaires transnationales de corruption et de recouvrement d'avoirs. | UN | 20- ويجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة لدراسة تتناول التسويات المتعلقة بقضايا الرشوة عبر الوطنية واسترداد الموجودات. |
De plus, au niveau international, la deuxième édition de l'étude sur les engagements pris en matière de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs, à paraître prochainement, permettra de consigner les progrès accomplis dans la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | كما أنه على الصعيد العالمي، سوف توفّر الطبعة الثانية من دراسة تَتَبُّع الالتزامات المتعلقة بمكافحة الفساد واسترداد الموجودات فرصة لتسجيل التقدّم المُحرز فيما يتعلق بالتنفيذ الفعَّال للاتفاقية. |
Coopération internationale: initiatives et partenariats en matière de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs | UN | رابعاً- التعاون الدولي: مبادرات وشراكات مكافحة الفساد واسترداد الموجودات |
Les États Membres, l'ensemble des acteurs de la lutte anticorruption et le grand public auront ainsi accès, à partir d'un point unique, à des informations produites par ces organismes, qui jouent un rôle utile en matière de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs. | UN | وسيمكِّن ذلك الدول الأعضاء وجهات مكافحة الفساد والجمهور من الوصول من مكان واحد إلى معلومات تنتجها تلك المؤسسات تكون مفيدة في مكافحة الفساد واسترداد الموجودات. |
IV. Coopération internationale: initiatives et partenariats en matière de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs | UN | رابعاً- التعاون الدولي: مبادرات وشراكات مكافحة الفساد واسترداد الموجودات |
VI. Coopération internationale: initiatives et partenariats en matière de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs | UN | سادساً- التعاون الدولي: مبادرات وشراكات مكافحة الفساد واسترداد الموجودات |
Le but est de développer, par l'application d'une méthodologie interactive de formation, la capacité opérationnelle du personnel des services de répression d'enquêter avec succès et de poursuivre les cas complexes de corruption et de recouvrement d'avoirs. | UN | ويهدف تطبيق منهجية التدريب التفاعلية إلى تطوير القدرات العملياتية للموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون على إنجاح التحقيقات وملاحقة المجرمين قضائياً في حالات الفساد واسترداد الموجودات المعقّدة. |
Alors que la production de connaissances sur les activités de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs reste une entreprise que ces organismes souhaiteront peut-être mener de façon individuelle, le corpus de gestion des connaissances vise à créer un lieu unique où il sera possible d'accéder à ces connaissances. | UN | وربما كان توليد المعارف بشأن أنشطة مكافحة الفساد واسترداد الموجودات ما زال مهمةً ترغب تلك المؤسسات في الاضطلاع بها منفردة، غير أن اتحاد إدارة المعارف يرمي إلى استحداث موقع منفرد يمكن من خلاله الوصول إلى تلك المعارف. |
D'autres orateurs se sont félicités du travail accompli dans le cadre de l'Initiative StAR de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et de la Banque mondiale pour appuyer les programmes menés par les autorités nationales en matière de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs. | UN | وأثنى متكلمون آخرون على عمل المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، المشتركة بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، في دعم برامج مكافحة الفساد واسترداد الموجودات التي تنفذها السلطات الوطنية. |
38. Actuellement, l'Initiative StAR met la dernière main à une étude sur le règlement des affaires de corruption transnationale et de recouvrement d'avoirs. | UN | 38- وتعكف مبادرة ستار حالياً على وضع اللمسات الأخيرة على دراسة عن التسويات في قضايا الرشوة واسترداد الموجودات في البلدان المارّة بمرحلة انتقالية. |
Une nouvelle étude sur les actions et recours civils dans les affaires de corruption et de recouvrement d'avoirs a été lancée afin d'examiner comment les États peuvent engager une action en tant que partie civile en vue de recouvrer des avoirs perdus du fait de la corruption, conformément à l'article 53 de la Convention. | UN | واستُهلَّت دراسة جديدة عن سُبُل الانتصاف المدنية والدعاوى القضائية الخاصة المتعلقة بقضايا الفساد واسترداد الموجودات لاستكشاف إمكانية تنصيب الدول نفسها خصماً في دعوى مدنية لاسترداد موجودات مفقودة بسبب الفساد، بما يتوافق مع المادة 53 من الاتفاقية. |
En outre, l'Initiative StAR collabore actuellement avec l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) pour actualiser une étude sur le respect des engagements pris en matière de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs, qui date de 2011. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعاون مبادرة " ستار " في الوقت الراهن مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على تحديث دراسة بشأن تَتَبُّع الالتزامات المتعلقة بمكافحة الفساد واسترداد الموجودات منذ عام 2011. |
Il a également appuyé la mise en place de réseaux informels de saisie d'avoirs et fourni une formation aux services régionaux de renseignement financier et aux procureurs et agents des services de détection et de répression traitant de questions de blanchiment d'argent et de recouvrement d'avoirs. | UN | ودَعَم المكتب أيضا إنشاء شبكات غير رسمية لحجز الموجودات، كما وفر التدريب لوحدات الاستخبارات المالية الإقليمية ولأعضاء النيابة العامة والموظفين المعنيين بإنفاذ القانون الذي يتعاملون مع مسائل غسل الأموال واسترداد الموجودات. |
Au cours de l'année 2011, une assistance a été dispensée aux États dans toute une série de domaines, notamment dans l'élaboration de cadres juridiques et réglementaires conformes à la Convention, le renforcement des entités anticorruption, et le soutien aux institutions publiques compétentes en matière de coopération internationale et de recouvrement d'avoirs. | UN | وخلال عام 2011، قدَّم المساعدة إلى الدول في طائفة واسعة من المجالات، كان من بينها إنشاء أطر قانونية وسياساتية متسقة مع الاتفاقية وتعزيز أجهزة مكافحة الفساد ودعم المؤسسات الحكومية ذات الصلة في التعاون الدولي واسترداد الموجودات. |
26. Par ailleurs, la coopération entre l'Initiative StAR et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) se poursuit pour actualiser une étude sur le respect des engagements pris en matière de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs, qui date de 2011. | UN | 26- وإضافة إلى ذلك، يتواصل التعاون بين مبادرة " ستار " ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بغية تحديث دراسة أُجريت في عام 2011() بشأن تَتَبُّع الالتزامات بمكافحة الفساد واسترداد الموجودات. |