"et de remplacement" - Translation from French to Arabic

    • واستبدال
        
    • والاستبدال
        
    • والبديلة
        
    • واستبدالها
        
    • والبدائل
        
    • اﻹحلال
        
    • والإحلال
        
    • وبديلة
        
    • استعواض
        
    • والإبدال
        
    • وعمليات اﻹبدال
        
    • الرئيسية يسهم
        
    De plus, 4 298 opérations de maintenance et de remplacement de pièces détachées du réseau d'approvisionnement en zone rurale ont été menées à bien. UN وعلاوة على ذلك، نُفذت 298 4 عملية صيانة مختلفة واستبدال لقطع الغيار في شبكات إمدادات المناطق الريفية بالمياه.
    Des organismes privés gèrent et contrôlent le système de recrutement et de remplacement des nationaux de pays tiers. UN وتقوم وكالات خاصة بتشغيل ومراقبة نظام توظيف واستبدال مواطني البلدان الثالثة.
    Le Bureau des services de contrôle interne se demande toutefois si ce chiffre tient compte de toutes les dépenses d’installation et de remplacement des équipements. UN إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية شكك فيما إذا كان هذا الرقم يمثل بدقة كامل اﻹنفاق على المنشآت الرأسمالية والاستبدال.
    Il optimise le rapport coût/avantages dans le domaine des économies d'énergie et fait appel à des techniques améliorées pour les programmes d'exploitation et de remplacement. UN كما أنه يحسن نسبة الفائدة الى التكلفة في مجالات حفظ الطاقة وتطبيق تكنولوجيات محسنة في برامج التشغيل والاستبدال.
    Du benzène pourrait être présent dans les matières premières classiques et de remplacement et est partiellement éliminé lors du préchauffage de celles-ci. UN 29 - قد يوجد البنزين في المواد الخام التقليدية والبديلة ويجري تحميصه جزئياً في قمينة التسخين الأولى للمواد.
    Le Comité consultatif estime qu'une gestion prudente devrait permettre de réaliser des économies au titre de l'achat de mobilier et de matériel et des frais généraux de fonctionnement, en particulier en matière d'acquisition, de location, d'entretien et de remplacement du matériel. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن اﻹدارة الحكيمة يمكن أن تؤدي الى تحقيق وفورات في شراء اﻷثاث والمعدات وفي مصروفات التشغيل العامة ولاسيما فيما يتعلق بشراء المعدات واستئجارها وصيانتها واستبدالها.
    Le Fonds s'intéresse particulièrement aux mesures qui permettent de renforcer la compétitivité de produits de base dont le marché s'est rétréci en raison d'une utilisation accrue des produits synthétiques et de remplacement. UN وقد أولى الصندوق اعتبارا خاصا للتدابير التي تعزز المراكز التنافسية للسلع اﻷساسية في مواجهة انكماش اﻷسواق بسبب زيادة استخدام المواد التركيبية الاصطناعية والبدائل.
    D’autres mesures de réorganisation de la structure administrative du Tribunal et de remplacement de membres du personnel ont été prises par le nouveau Greffier en application des recommandations du Bureau des services de contrôle interne. UN واتخذ المسجل الجديد مزيدا من تدابير إعادة تنظيم الهيكل اﻹداري للمحكمة واستبدال بعض الموظفين تنفيذا لما جاء في تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    268. Le Ministère demande à être indemnisé des frais de réparation des éléments endommagés et de remplacement des éléments perdus. UN 268- وتطالب وزارة الإعلام بالتعويض عن تكاليف إصلاح المواد المتلفة واستبدال المواد المفقودة.
    Les dépenses de fonctionnement comprennent les loyers du bureau central au Siège ainsi que les coûts des fournitures de bureau, d'entretien et de remplacement du matériel informatique. UN وتشمل الاحتياجات التشغيلية تلك المتعلقة بإيجار المباني للمكتب المركزي بالمقر، فضلا عن الاحتياجات المتعلقة بلوازم المكاتب والصيانة واستبدال معدات التشغيل الآلي للمكتب.
    Le regroupement par virtualisation des serveurs au Siège permettra de réduire le nombre des serveurs exploités par la Force et donc d'opérer des économies sur les opérations de maintenance et de remplacement ainsi que sur la consommation d'énergie. UN سيؤدي تنفيذ مشروع توحيد الخواديم بالوسائل الافتراضية في مقر الأمم المتحدة إلى خفض عدد الخواديم، وبالتالي إلى تحقيق وفورات في تكاليف الصيانة واستبدال الخواديم وإلى تقليص استهلاك الطاقة
    Il affirme qu'après la libération du Koweït, le Ministère koweïtien a suspendu ses subventions en attendant que lui soient remboursés ces frais de réparation et de remplacement. UN وقال صاحب المطالبة أيضاً إنه، عقب تحرير الكويت، امتنعت الوزارة الكويتية عن دفع المساهمات إليه ريثما تُسدَّد إليها تكاليف هذا الإصلاح والاستبدال.
    Ces deux organes sont chargés de donner des conseils quant aux modalités d'achat et de remplacement des biens durables du secrétariat, pour qu'elles soient conformes aux règles et procédures de l'ONU. UN وعُهِد إلى هاتين الهيئتين بمهمة تقديم المشورة بشأن إجراءات الشراء والاستبدال بالنسبة لممتلكات الأمانة غير المستهلكة طِبقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    Il a optimisé le rapport coûts-avantages dans le domaine des économies d'énergie et a fait appel à des techniques améliorées pour les programmes d'exploitation et de remplacement. UN وقد رفع إلى المستوى الأمثل العلاقة بين التكلفة والعائد في مجالات حفظ الطاقة وتطبيق تكنولوجيات محسّنة في برامج التشغيل والاستبدال.
    Des dioxines, des furanes ou des précurseurs avancés peuvent être présents dans les matières premières classiques (rarement) et de remplacement et sont partiellement éliminés lors du préchauffage des matières. UN 36 - الديوكسينات والفيورانات وأسلافهما المتقدمة قد تكون موجودة في المواد الخام التقليدية (نادراً) والبديلة ويجري تجميعها جزئياً في قمينة التسخين الأولى للموارد.
    Pour ce qui est de la recommandation sur le financement des activités opérationnelles des Nations Unies, le Conseil économique et social devrait établir un groupe de travail intergouvernemental pour examiner la prévisibilité, la stabilité, et la viabilité du financement des opérations de développement, ainsi que des mécanismes de financement nouveaux et de remplacement. UN 28 - وفيما يتعلق بالتوصية بشأن تمويل العمليات الميدانية التي تقوم بها الأمم المتحدة، ينبغي أن ينشئ المجلس الاقتصادي والاجتماعي فريقا عاملاً حكوميا دوليا لبحث إمكانية التنبؤ واستقرار وكفاية تمويل العمليات الإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة وكذلك آليات التمويل الجديدة والبديلة.
    Certaines n'avaient pas mis intégralement en œuvre les procédures de rotation et de remplacement des véhicules, et l'on continuait à constater des disparités dans l'utilisation des véhicules. UN كما لم تُنفذ بشكل كامل سياسات تناوب المركبات واستبدالها في بعض البعثات، في حين ظلت تُلاحظ اختلافات في نسب استخدام المركبات.
    L'Administration a accepté la recommandation du Comité de veiller à ce que toutes les missions appliquent strictement la politique de rotation et de remplacement des véhicules et a fait observer qu'il importait de prendre dûment en considération les circonstances particulières de la mission et les facteurs qui pouvaient imposer une limitation. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس القاضية بكفالة أن تلتزم جميع البعثات بدقة بسياسة تدوير المركبات واستبدالها وعلّق بالقول إنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب للظروف الخاصة لكل بعثة وللعوامل المقيِّدة.
    13. Un des principaux problèmes qui entravent la mise en valeur de certains produits de base présentant de l'intérêt pour les pays en développement est la concurrence que leur font les produits synthétiques et de remplacement. UN ١٣ - من بين المشاكل الرئيسية التي تواجهها سلع أساسية معينة ذات أهمية لدى البلدان النامية المنافسة الحادة من جانب المواد التركيبية الاصطناعية والبدائل.
    Compte tenu des réductions demandées par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/214 du 23 décembre 1995, tous les projets d'achat et de remplacement de matériel ont été reportés à l'exercice biennal suivant. UN واستجابة للتخفيضات المطلوبة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، جرى تأجيل جميع عمليات اﻹحلال والاقتناء الى فترة السنتين التالية.
    Les travaux énumérés ci-dessous n'étant pas couverts par le Fonds commun de financement des gros travaux de réparation et de remplacement au Centre international de Vienne, l'ONUV devra financer la part des gros travaux d'entretien qui lui revient. UN والاحتياجات المبينة أدناه غير مشمولة في الصندوق المشترك لتمويل أعمال الإصلاح والإحلال الرئيسية بمركز فيينا الدولي، والتي يطلب نصيب مكتب الأمم المتحدة في فيينا منها تحت بند أعمال الصيانة الرئيسية.
    Par ailleurs, le programme Action 21, dans son chapitre 18, préconise la mise en valeur de sources d'approvisionnement en eau nouvelles et de remplacement et l'adoption de techniques peu coûteuses de distribution d'eau, qui exigeront une recherche appliquée novatrice, notamment l'instauration d'une coopération internationale dans le domaine de la recherche scientifique. UN وبالاضافة الى ذلك يدعو الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ الى استحداث موارد جديدة وبديلة لامدادات المياه والتكنولوجيات المائية المنخفضة التكاليف مما سيقتضي القيام ببحوث تطبيقية ابتكارية.
    25H.28 Les ressources prévues (930 800 dollars), qui accusent une diminution nette de 93 800 dollars, concernent l'ensemble du programme d'achat et de remplacement de mobilier et de matériel de l'Office des Nations Unies à Genève ainsi que l'achat d'ordinateurs individuels, d'imprimantes et de logiciels. UN ٢٥ حاء - ٢٨ تعكس الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )٨٠٠ ٩٣٠ دولار( انخفاضا صافيا بمقدار ٨٠٠ ٩٣ دولار، يتعلق بالمشتريات الكلية وببرنامج استعواض اﻷثاث والمعدات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، إلى جانب الحواسيب الشخصية، والطابعات والبرامج الحاسوبية.
    L'Iraq soutient en outre que les coûts de remise en état et de remplacement sont excessifs. UN ويدعي العراق أيضاً أن تكاليف الإصلاح والإبدال مبالغ فيها.
    31.13 Les organismes installés au Centre international de Vienne sont convenus, conformément aux accords de participation aux coûts en vigueur, d’exécuter un programme à long terme de réparation et de remplacement, lancé pendant l’exercice biennal 1998-1999. UN ١٣-٣١ وقد وافقت المنظمات في مركز فيينا الدولي، وفقا لترتيبات تقاسم التكاليف المعمول بها حاليا، على برنامج طويل اﻷجل ﻹنجاز هذه اﻹصلاحات وعمليات اﻹبدال بدأ العمل فيه خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    31.24 Aux termes de l’Accord entre les organisations internationales hébergées au Centre international de Vienne (ONUV, ONUDI et AIEA) et le gouvernement hôte, chacune des quatre parties doit verser chaque année 25 000 dollars au Fonds commun pour le financement des gros travaux d’entretien et de remplacement. UN ١٣-٤٢ وبموجب أحكام الاتفاق المعقود بين المنظمات الدولية في مركز فيينا الدولي )مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، الوكالة الدولية للطاقة الذرية( والحكومة المضيفة أنشئ صندوق مشترك لﻹصلاحات الرئيسية يسهم كل طرف من اﻷطراف اﻷربعة فيه بمبلغ ٠٠٠ ٥٢ دولار سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more