"et de renforcer le régime" - Translation from French to Arabic

    • وتعزيز نظام
        
    • وتعزيز النظام
        
    • ويعزز نظام
        
    Le Document final, unanimement adopté à la Conférence d'examen, témoigne de la volonté de la communauté internationale de maintenir et de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. UN والوثيقة الختامية التي اعتمدت بالإجماع في ذلك المؤتمر الاستعراضي لخير شاهد على تصميم المجتمع العالمي على صون وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Deuxièmement, il importe de préserver et de renforcer le régime international de non-prolifération. UN ثانيا، من المهم ضمان وتعزيز نظام عدم الانتشار الدولي.
    Afin de maintenir la paix et la stabilité internationales, il est essentiel de promouvoir davantage les efforts de désarmement et de renforcer le régime de non-prolifération des armes de destruction massive. UN وبغية صون السلم واﻷمن الدوليين، من الضروري زيادة تعزيز جهود نزع السلاح، وتعزيز نظام منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Il convient aussi de noter les résultats concrets obtenus ces deux dernières années pour ce qui est d'améliorer et de renforcer le régime d'un autre accord important de désarmement : la Convention de 1972 sur les armes biologiques. UN كذلك أحيط علما في السنتين اﻷخيرتين بالنتائج المؤاتية في تحسين وتعزيز النظام بموجب اتفاق هام آخر على نزع السلاح، أي اتفاقية الاسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢.
    Ces mesures ont pour objet de rationaliser le système de détention et de renforcer le régime des peines de substitution à la privation de liberté en milieu ouvert. UN 124- وتسعى هذه التدابير كذلك إلى ترشيد نظام الحرمان من الحرية وتعزيز النظام البديل لقضاء المحكومية في المجتمع المفتوح.
    Les résultats positifs récemment obtenus à la Conférence du désarmement montrent la volonté des États d'enrayer la prolifération de ces armes et de renforcer le régime de non-prolifération. UN والنتائج الايجابية التي تحققت مؤخرا في مؤتمر نزع السلاح تدل على ارادة الدول لكبح جماح انتشار تلك اﻷسلحة وتعزيز نظام عدم الانتشار.
    L'année 1995 a été marquée par la décision historique prise par la communauté internationale de consolider et de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. UN " في عام ٥٩٩١، تحقق القرار التاريخي للمجتمع الدولي بدعم وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Cette session offre une importante occasion de maintenir et de renforcer le régime du TNP à un moment où sa viabilité a été mise à l'épreuve par les différents problèmes auxquels elle se heurte. UN إذ تتيح دورة اللجنة فرصة هامة لصون وتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار في الوقت الذي تتعرض فيه استمراريتها للاختبار في مواجهة تحديات شتى.
    Comme il est stipulé dans le projet de résolution, cette conférence a pour objectif d'améliorer la concertation et la coopération entre les zones, en vue de mettre en commun leurs expériences, de promouvoir la coordination et de renforcer le régime de non-prolifération. UN وأهداف المؤتمر، كما يعكسها مشروع القرار، هي تعزيز الحوار والتعاون فيما بين المناطق، ومشاطرة التجارب بهدف التشجيع على تحقيق اتفاق أكبر، وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Qu'il me soit permis de vous assurer que la Fédération de Russie est déjà en conformité avec les engagements qu'elle a pris de suivre la voie du désarmement nucléaire et de renforcer le régime de la non-prolifération nucléaire. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد لكم أن الاتحاد الروسي يعمل بالفعل وفقا للالتزامات التي قطعها بالسير على طريق نزع السلاح النووي وتعزيز نظام منع الانتشار النووي.
    Divers efforts ont été engagés aux niveaux unilatéral, bilatéral et multilatéral afin de réduire les arsenaux nucléaires et de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. UN وقد بُذلت مختلف الجهود في سبيل خفض الترسانات النووية القائمة وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي على كل من الصعد الأحادي والثنائي والمتعدد الأطراف.
    Il est nécessaire, avant toutes choses, d'aider les pays en développement en leur fournissant des ressources adéquates pour qu'ils mettent en place des programmes et des structures nationaux et régionaux et qu'ils développent les compétences voulues pour assurer leur mise en oeuvre effective s'agissant de préserver et de renforcer le régime des océans. UN كما أن الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية بموارد كافية لإنشاء برامج وهياكل وطنية وإقليمية لتطوير المهارات ضمانا للتنفيذ الفعال أمر حيوي لصون وتعزيز نظام المحيطات.
    À cet égard, il est essentiel de respecter les engagements qui ont été pris et de renforcer le régime actuel des garanties en adoptant les protocoles additionnels aux accords de garanties. UN وفي هذا الصدد، من المهم احترام الالتزامات التي تم التعهد بها وتعزيز نظام الضمانات القائم من خلال اعتماد البروتوكولات الإضافية الملحقة بالاتفاقات المتعلقة بالضمانات.
    À cet égard, il est essentiel de respecter les engagements qui ont été pris et de renforcer le régime actuel des garanties en adoptant les protocoles additionnels aux accords de garanties. UN وفي هذا الصدد، من المهم احترام الالتزامات التي تم التعهد بها وتعزيز نظام الضمانات القائم من خلال اعتماد البروتوكولات الإضافية الملحقة بالاتفاقات المتعلقة بالضمانات.
    Des instruments contraignants et non contraignants ont été élaborés, en particulier ces 10 dernières années, afin d'appuyer et de renforcer le régime établi par la Convention sur le droit de la mer pour la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN وقد تم تعزيز القوانين الملزمة والقوانين غير الملزمة، ولا سيما على مدار العقد الماضي، لدعم وتعزيز نظام اتفاقية قانون البحار لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    L'objectif ultime de ces machinations est d'élargir et de renforcer le < < régime des sanctions > > à l'encontre de l'Érythrée afin de dissimuler leurs propres méfaits, ainsi que de préparer le terrain pour lancer une nouvelle guerre d'agression. UN والمقصد النهائي لهذه المكائد هو توسيع وتعزيز " نظام الجزاءات " على إريتريا للتغطية على خطاياها وللتمهيد لحرب عدوانية جديدة.
    Si la principale tâche du Comité préparatoire consiste à réfléchir aux principes, objectifs et manières de promouvoir la pleine mise en œuvre et l'universalité du Traité, les États doivent également s'efforcer de préserver les réalisations accomplies et de renforcer le régime du TNP. UN 12 - وذكر أنه في حين أن المهمة الأساسية للجنة التحضيرية هي النظر في المبادئ والأهداف والسبل الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة وتحقيق طابعها العالمي، فإنه ينبغي للدول أن تسعى أيضا إلى الحفاظ على الإنجازات التي تحققت حتى الآن، وتعزيز نظام معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    En effet, le projet de document élaboré pour ce sommet appelait les États à poursuivre et à intensifier les négociations afin d'avancer dans la voie du désarmement général et complet et de renforcer le régime international de non-prolifération. UN والواقع أن مشروع الوثيقة الختامية التي أعدت للقمة. دعا الدول إلى مواصلة وتكثيف المفاوضات بغية النهوض بنزع السلاح العام والكامل وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Je suis convaincu que la situation actuelle exige de tous les États Membres qu'ils fassent preuve d'une volonté politique et d'une détermination renouvelées et de davantage de souplesse afin de rompre l'impasse dans laquelle se trouvent différentes instances multilatérales de désarmement et de renforcer le régime international de non-prolifération et de désarmement. UN وإني مقتنع بأن الحالة الراهنة تقتضي من جميع الدول الأعضاء أن تتحلى بإرادة سياسية وتصميم متجددين، فضلا عن مزيد من المرونة، للخروج من الطريق المسدود حاليا أمام شتى هيئات نزع السلاح المتعددة الأطراف وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Nous exhortons tous les États à poursuivre et intensifier les négociations en vue de faire progresser le désarmement général et complet et de renforcer le régime international de non-prolifération. UN 48 - نحن نناشد جميع الدول أن تواصل وتكثف المفاوضات بهدف تعزيز نزع السلاح العام الكامل وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    La Coalition pour un nouvel ordre du jour rappelle, comme elle l'a souligné dans le document, que le TNP est le cadre le plus approprié pour la négociation de cet instrument car cela permettrait de confirmer le rôle du Traité et de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. UN ويكرر ائتلاف البرنامج الجديد الحجة المعروضة في ورقة العمل القول بأن معاهدة عدم الانتشار هي المنتدى الأنسب للتفاوض بشأن هذا الصك، حيث سيؤكد دور المعاهدة ويعزز نظام عدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more