"et de renforcer le système" - Translation from French to Arabic

    • وتعزيز نظام
        
    • وتعزيز النظام
        
    • وتعزيز منظومة
        
    • وتدعيم نظام
        
    • وتقوية نظام
        
    • النظام وتعزيزه
        
    Le présent rapport renferme par ailleurs des recommandations majeures qui ont pour but d'uniformiser et de renforcer le système de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies : UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات رئيسية من أجل توحيد وتعزيز نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة على النحو التالي:
    Elle partageait les vues des organes conventionnels quant à la nécessité d'accélérer la réforme judiciaire et de renforcer le système de justice pour mineurs. UN وشاطرت آراء هيئات المعاهدات بشأن ضرورة تسريع الإصلاح القضائي وتعزيز نظام قضاء الأحداث.
    L'atelier avait pour but d'améliorer et de renforcer le système de justice pénale et l'administration de la justice dans le pays. UN وكان هدف حلقة العمل هو تحسين وتعزيز نظام العدالة الجنائية وإقامة العدل في البلد.
    Nous avons le devoir de poursuivre nos efforts et de renforcer le système mondial de non-prolifération des armes de destruction massive. UN ومن واجبنا مواصلة الجهد وتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Outre qu'elle a mis en évidence des fragilités et déséquilibres généralisés persistants, la crise a suscité une intensification des efforts déployés en vue de réformer et de renforcer le système financier international et sa structure. UN والواقع أنها لم تسلط الضوء فحسب على مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، بل أدت أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين الدوليين.
    Les Fidji appuient les efforts faits pour créer un groupe de haut niveau sur la réforme des Nations Unies, et nous attendons avec intérêt de contribuer aux efforts entrepris au sein de l'Organisation en vue de revitaliser et de renforcer le système des Nations Unies. UN وتؤيد فيجي الجهود الرامية إلى إنشاء فريق عامـــل رفيع المستوى يعنى بإصلاح اﻷمم المتحدة. ونحن نتطلع الى المساهمة في الجهود التي تبذل داخل المنظمة بهدف إعادة تنشيط وتعزيز منظومة اﻷمم المتحـــدة.
    En 2014, il a accueilli la Cinquième conférence internationale des Nations Unies sur le système correctionnel dans les opérations de maintien de la paix, qui a réuni plus de 200 participants pour examiner les mesures à prendre en vue de rétablir et de renforcer le système carcéral des pays en proie à des crises ou sortant de conflits. UN وفي عام 2014، استضافت مؤتمر الأمم المتحدة الدولي الخامس المعني بالاصلاحيات في سياق حفظ السلام، الذي جمع أكثر من 200 مشتركا لمناقشة التدابير المتعلقة باستعادة وتدعيم نظام السجون في البلدان التي تمر بأزمات أو الخارجة من النزاع.
    En outre, un appui a été apporté aux efforts faits en vue de mettre en place la police nationale civile et de renforcer le système pénitentiaire et une assistance technique a été offerte à la nouvelle force de police civile, conformément aux dispositions énoncées dans les accords de paix. UN إضافة إلى ذلك، قُدم الدعم لنشر الشرطة المدنية الوطنية وتعزيز نظام السجون. وفي السياق نفسه، قُدمت مساعدة تقنية لقوة الشرطة المدنية الجديدة، عملا بما نص عليه أحد أحكام اتفاقات السلام.
    De l'avis du Royaume—Uni, il est donc hautement prioritaire d'oeuvrer pour une adhésion universelle au TNP et de renforcer le système associé de garanties. UN ولذا ترى المملكة المتحدة أن العمل من أجل تحقيق انضمام عالمي إلى معاهدة عدم الانتشار، وتعزيز نظام الضمانات المرتبطة بها ما فتئا يمثلان أولوية عالية.
    Depuis le dernier trimestre de 2008, un nouveau débat international avait lieu - au G-8, G-20, dans les Conseils d'administration de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international - sur les moyens de réformer et de renforcer le système de Bretton Woods. UN ومنذ الربع الأخير من عام 2008، تجدَّد النقاش الدولي، في مجموعة البلدان الثمانية، ومجموعة العشرين، ومجلسي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بشأن إصلاح وتعزيز نظام بريتون وودز.
    Nombre de parties prenantes, y compris les experts des organes conventionnels, ont répondu à l'appel de la Haut-Commissaire, qui avait demandé en 2009 l'établissement de propositions concernant les moyens de rationaliser et de renforcer le système des organes conventionnels. UN وقال إن العديد من الجهات المعنية، بما في ذلك خبراء هيئات المعاهدات، استجابت للطلب الذي وجهته المفوضة السامية في عام 2009، لتقديم مقترحات بشأن سبل تبسيط وتعزيز نظام هيئات المعاهدات.
    Il réaffirme également l'importance de l'application universelle des garanties de l'AIEA et prie instamment tous les États qui n'ont pas encore mis en vigueur les accords de garanties généralisées de le faire dès que possible afin de consolider et de renforcer le système de vérification du régime de non-prolifération. UN كما كرر التأكيد على أهمية تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مستوى العالم وحث جميع الدول التي لم تضع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة موضع التنفيذ على أن تفعل ذلك في وقف مبكر قدر الإمكان حتى يتسنى توطيد وتعزيز نظام التحقق من نظام عدم الانتشار.
    La République de Corée saisit cette occasion pour s'engager une nouvelle fois à œuvrer en faveur d'une coopération accrue afin d'améliorer et de renforcer le système d'assistance et de secours humanitaires de l'ONU. UN وتغتنم جمهورية كوريا هذه الفرصة لتجدد تأكيد تعهدها بالعمل على زيادة التعاون على تحسين وتعزيز نظام الأمم المتحدة للإغاثة والمساعدة الإنسانية.
    Par conséquent, le rapatriement et la réinsertion des enfants exigeaient inévitablement de s'attaquer aux causes profondes de la traite et de renforcer le système de protection de l'enfance, y compris la fourniture de services d'éducation et de santé de base de manière durable. UN وبالتالي فإن إعادة الأطفال إلى الوطن وإدماجهم من جديد يستلزم حتماً معالجة الأسباب الجذرية للاتجار وتعزيز نظام حماية الأطفال، ويشمل ذلك توفير التعليم الأساسي والخدمات الصحية على نحو مستدام.
    Nous devons absolument trouver un moyen de faire avancer les négociations commerciales et de renforcer le système commercial multilatéral. UN ومن الحيوي أن نجد طريقة للدفع قدما بمفاوضات التجارة وتعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Outre qu'elle a mis en évidence des fragilités et déséquilibres généralisés persistants, la crise a suscité une intensification des efforts déployés en vue de réformer et de renforcer le système financier international et sa structure. UN والواقع أنها لم تسلط الضوء فحسب على مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، بل أدت أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين الدوليين.
    Outre qu'elle a mis en évidence des fragilités et déséquilibres généralisés persistants, la crise a suscité une intensification des efforts déployés en vue de réformer et de renforcer le système financier international et sa structure. UN والواقع أنها لم تسلط الضوء فحسب على مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، بل أدت أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين الدوليين.
    En accordant la priorité à la réalisation de ces objectifs, il sera possible de revitaliser l'Assemblée et de renforcer le système des Nations Unies dans son ensemble, ce qui est primordial pour relever les défis nés du contexte mondial actuel. UN ومن شأن وضع جميع هذه الأهداف في سلم أولويات أن يمكننا من تنشيط عمل الجمعية وتعزيز منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وهذه مسألة ضرورية ليتسنى لنا التصدي للتحديات التي تفرضها الظروف الدولية الحالية.
    Il y a quelques jours, s'adressant de cette tribune, le Président Vladimir Voronin de la République de Moldova a réaffirmé l'appui indéfectible de mon pays à l'Organisation des Nations Unies et son engagement à travailler avec les autres États Membres en vue de renouveler et de renforcer le système des Nations Unies. UN منذ بضعة أيام، أكد رئيس جمهورية مولدوفا فلاديمير فورونين، من على هذه المنصة، تأييد بلدي الثابت للأمم المتحدة والتزامه بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تجديد وتعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    Le 14 septembre 2009, dans sa déclaration au Conseil des droits de l'homme, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a invité les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et autres parties prenantes à engager un processus de réflexion sur la manière de rationaliser et de renforcer le système des organes conventionnels afin d'améliorer la coordination entre ces mécanismes. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2009، دعت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في البيان الذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان وجهات فاعلة أخرى إلى استهلال عملية للتفكير في كيفية ترشيد وتدعيم نظام هيئات المعاهدات من أجل تعزيز التنسيق بين هذه الآليات.
    La meilleure façon d'honorer la mémoire de tous ceux qui sont morts durant la guerre est d'éviter de nouvelles confrontations et de renforcer le système de sécurité collective. UN إن أفضل سبيل لتكريم ذكرى كل أولئك الذين أفنتهم الحرب هو تجنب المزيد من المواجهات وتقوية نظام اﻷمن الجماعي.
    Dans le cadre de l'examen, nous nous efforcerons d'améliorer et de renforcer le système. UN وفي سياق الاستعراض، سنسعى جاهدين إلى تحسين النظام وتعزيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more