10. Certains participants ont souligné qu'il était nécessaire, dans de nombreux pays, de moderniser et de renforcer les systèmes judiciaires. | UN | ٠١ ـ وأكد بعض المشتركين على انه يلزم تحديث وتعزيز نظم العدالة الجنائية في الكثير من البلدان. |
Ces méthodes offrent de réelles possibilités d'étendre la portée des interventions de prévention et de consolider et de renforcer les systèmes de santé publique en difficulté. | UN | وتوفر هذه النهج فرصا جديدة هامة لتوسيع نطاق المشاريع المتعلقة بالوقاية وتدعيم وتعزيز نظم الصحة العامة المتعثرة. |
Elles se sont également interrogées sur la manière de resserrer la collaboration entre les partenaires afin de protéger les enfants vulnérables et de renforcer les systèmes de protection sociale. | UN | وأثير سؤال آخر حول كيفية تهيئة التعاون الوثيق بين الشركاء من أجل حماية الأطفال الضعفاء وتعزيز نظم الرعاية الاجتماعية. |
Par ailleurs, nous avons débattu des moyens de lutter contre les maladies non transmissibles et de renforcer les systèmes de santé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقشنا كيفية مواجهة الأمراض غير المعدية وتعزيز النظم الصحية. |
Il s'agit de faire en sorte que les compétences des fonctionnaires correspondent bien à leurs fonctions et de renforcer les systèmes mis à leur disposition. | UN | وهذا يعني وجود الأشخاص المناسبين في الأماكن المناسبة وتعزيز النظم التي تدعمهم. |
On a souligné la nécessité de pérenniser ces succès et de renforcer les systèmes nationaux d'information. | UN | وشُدد على ضرورة الحفاظ على ذلك النجاح وتعزيز النظم الوطنية للمعلومات. |
Ce guide a pour objet d'aider et d'informer ceux qui sont chargés de réformer et de renforcer les systèmes judiciaires, ainsi que les partenaires de développement, les organisations internationales et d'autres fournisseurs d'assistance technique. | UN | ويهدف الدليل إلى دعم وتوعية الأشخاص المكلفين بمهمة إصلاح وتوطيد النظم القضائية؛ وكذلك الشركاء الإنمائيين والمنظمات الدولية وغيرها من الجهات التي تقدم مساعدات تقنية. |
Ce Guide a pour objet d'aider et d'informer ceux qui sont chargés de réformer et de renforcer les systèmes judiciaires de leur pays, ainsi que les partenaires de développement, les organisations internationales et d'autres prestataires d'assistance technique. | UN | والغرض من هذا الدليل دعم وتوعية الأشخاص المكلَّفين بمهمة إصلاح وتوطيد نظم العدالة في بلدانهم، والشركاء في التنمية والمنظمات الدولية وسائر الجهات المقدِّمة للمساعدات التقنية. |
Elles se sont également interrogées sur la manière de resserrer la collaboration entre les partenaires afin de protéger les enfants vulnérables et de renforcer les systèmes de protection sociale. | UN | وأثير سؤال آخر حول كيفية تهيئة التعاون الوثيق بين الشركاء من أجل حماية الأطفال الضعفاء وتعزيز نظم الرعاية الاجتماعية. |
Il conviendrait de voir, pour déterminer la marche à suivre, quelles pourraient être les stratégies viables de lutte contre la pauvreté et de renforcer les systèmes de protection sociale afin d'éviter le piège de la pauvreté intergénérationnelle. | UN | وينبغي بحث استراتجيات قابلة للتطبيق لمكافحة الفقر لتوجيه طريق المستقبل، وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية للفرار من مصيدة الفقر التي تقع فيها أجيال متعاقبة. |
b) D'améliorer et de renforcer les systèmes de planification, d'évaluation et de gestion des terres, et ce, avant l'an 2000 au plus tard; | UN | )ب( تحسين وتعزيز نظم تخطيط اﻷراضي وإدارتها وتقييمها وذلك من موعد لا يتجاوز عام ٠٠٠٢؛ |
b) D'améliorer et de renforcer les systèmes de planification, d'évaluation et de gestion des terres, et ce, d'ici à l'an 2000 au plus tard; | UN | )ب( تحسين وتعزيز نظم تخطيط اﻷراضي وموارد اﻷراضي وإدارتها وتقييمها وذلك في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠٠؛ |
b) D'améliorer et de renforcer les systèmes de planification, d'évaluation et de gestion des terres, et ce, avant l'an 2000 au plus tard; | UN | )ب( تحسين وتعزيز نظم تخطيط اﻷراضي وموارد اﻷراضي وإدارتها وتقييمها في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠٠؛ |
Au cours des quatre dernières années, ce programme a aidé plus de 60 équipes de pays des Nations Unies à développer leurs capacités et celles des partenaires nationaux, à leur demande, en vue d'intégrer les droits de l'homme dans leurs travaux et de renforcer les systèmes nationaux de protection, et il a produit à l'échelle du système des outils permettant d'assurer une formation et des conseils dans ce domaine. | UN | وقد دَعَم هذا البرنامج طوال السنوات الأربع الماضية أكثر من 60 فريقاً قطرياً في أفرقة الأمم المتحدة من أجل تطوير قدراتها وقدرات الشركاء الوطنيين بناء على طلبهم، لدمج حقوق الإنسان في أعمالهم وتعزيز نظم الحماية الوطنية، كما وفر الوسائل على نطاق المنظومة من أجل التدريب وإسداء المشورة في هذا الميدان. |
Il a par ailleurs souligné la nécessité de protéger la diversité culturelle et de renforcer les systèmes éducatifs afin que les jeunes puissent tirer parti de la diversité culturelle et ne se laissent pas abuser par ceux qui exploitent les différences | UN | كما شدد على الحاجة إلى حماية التنوع الثقافي وتعزيز النظم التعليمية لكي يتسنى للشباب أن يستفيدوا من التنوع الثقافي وألا يقعوا ضحية أولئك الذين يستغلون الاختلافات. |
- De mettre en place une infrastructure politique et législative et de renforcer les systèmes sanitaires pour assurer des soins de santé mentale et psychosociale, en songeant particulièrement aux femmes et aux enfants; | UN | :: وضع السياسات والهياكل الأساسية التشريعية وتعزيز النظم الصحية من أجل توفيــر خدمـــات الصحــة العقليــة والنفسية والاجتماعيــة، مع إيـــلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال. |
Il est impératif que l'ONU et ses institutions spécialisées, en coordination avec les États Membres, recherchent les moyens d'aborder les problèmes de santé graves et de renforcer les systèmes de santé pour qu'ils puissent y faire face. | UN | ولا بد للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء، من أن تبحث عن الطرق والوسائل الكفيلة بمعالجة المشاكل الصحية الخطيرة وتعزيز النظم الصحية للتعامل معها. |
L'administration d'ONU-Habitat en Afghanistan a recruté un directeur de l'informatique, qui est notamment chargé d'évaluer les besoins en informatique et de moderniser et de renforcer les systèmes exploités et les pratiques suivies sur le plan informatique dans le pays. | UN | عيّن موئل الأمم المتحدة في أفغانستان مديرا لتكنولوجيا المعلومات، يقوم بتقييم الاحتياجات من تكنولوجيا المعلومات ومهام أخرى بغية تحسين وتعزيز النظم والممارسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات في أفغانستان. |
Le présent rapport traite brièvement de la protection des agents de santé comme moyen de promouvoir la santé publique et de renforcer les systèmes de santé, afin de prêter un appui aux discussions sur la prochaine résolution de l'Assemblée générale sur la question Santé mondiale et politique étrangère. | UN | ٤ - ويتناول هذا التقرير بإيجاز حماية العاملين في مجال الصحة كوسيلة لتعزيز الصحة العامة وتعزيز النظم الصحية. وهذا من أجل دعم المناقشات التي تتناول قرار الجمعية العامة المقبل بشأن الصحة العالمية والسياسة الخارجية. |
b) De renforcer la collecte de données, l'appui à la disponibilité de l'information ventilée par sexe, par âge, par niveau de revenu et par lieu d'implantation et à d'autres indicateurs de la situation défavorisée, et de renforcer les systèmes et l'évaluation; | UN | (ب) تعزيز جمع البيانات، ودعم توافر المعلومات المصنفة حسب نوع الجنس، والعمر، والدخل، ومحل الإقامة، وغير ذلك من مؤشرات حالة الحرمان، وتعزيز النظم والتقييم؛ |
Le rapport souligne également la nécessité de respecter et de renforcer les systèmes d'exploitation coutumiers, mais le Rapporteur spécial a admis que des garanties devaient être mises en place afin d'éviter que la communauté ne procède à des contrôles arbitraires ou ne fasse preuve d'un comportement discriminatoire envers certains membres de la société, notamment les femmes; il demande quelles garanties ont été envisagées. | UN | وأضاف قائلا إن الحاجة إلى احترام وتوطيد النظم العرفية المتعلقة بالحيازة قد أُبرزت أيضا في التقرير، وإن كان المقرر الخاص قد أقر بضرورة وجود ضمانات تكفل عدم فرض المجتمع المحلي قيودا بشكل تعسفي أو تمييزي على أفراد المجتمع، لا سيما النساء. |
Ce guide a pour objet d'aider et d'informer ceux qui sont chargés de réformer et de renforcer les systèmes judiciaires de leur pays, ainsi que les partenaires de développement, les organisations internationales et d'autres prestataires d'assistance technique qui soutiennent ce processus. | UN | ويهدف الدليل إلى دعم وتوعية الأشخاص المكلَّفين بمهمة إصلاح وتوطيد نظم العدالة في بلدانهم، والشركاء في التنمية والمنظمات الدولية وسائر الجهات المقدِّمة للمساعدات التقنية التي توفر الدعم لهذه العملية. |