"et de responsabilité sociale" - Translation from French to Arabic

    • والمسؤولية الاجتماعية
        
    • المسؤولية الاجتماعية
        
    Nous vivons dans un espace commun de liberté, de justice, de prospérité et de responsabilité sociale, ce qui nous prouve qu'un développement débouchant sur la justice et la paix est possible. UN إننا نعيش في مجال مشترك من الحرية، وسيادة القانون، والرخاء والمسؤولية الاجتماعية.
    Le concept de récupération des coûts devrait être pensé en termes de bénéfice économique et de responsabilité sociale. UN ويجب التفكير في مفهوم استرداد التكلفة من حيث العائد الاقتصادي والمسؤولية الاجتماعية.
    Un nombre croissant d'entreprises de son pays observent les normes de transparence, de responsabilisation et de responsabilité sociale et environnementale. UN وأضافت قائلة إن عدداً متزايداً من الشركات في البلد تلتزم بمعايير الشفافية والمساءلة والمسؤولية الاجتماعية والبيئية.
    Depuis son entrée en fonctions, le Président Lula appelle à une mondialisation soucieuse de solidarité et de responsabilité sociale et œuvre dans ce sens. UN ومنذ تولى الرئيس لولا منصبه وهو يدعو إلى العولمة إلى جانب التضامن والمسؤولية الاجتماعية ويعمل من أجلها.
    Elle devrait aussi faciliter la mise au point de techniques et de cadres permettant d’évaluer les effets du tourisme sur l’environnement et la société aux niveaux national, régional et local, et encourager l’application de programmes intégrés de gestion de l’environnement et de responsabilité sociale dans le domaine du tourisme. UN ويتعيﱠن استخدامها أيضا لوضع أساليب وأطر لتقييم اﻵثار البيئية والاجتماعية للسياحة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والمحلية، وتشجيع استخدام اﻹدارة البيئية المتكاملة وبرامج المسؤولية الاجتماعية لصالح السياحة المستدامة.
    Il distinguera les mesures novatrices de politique du travail, de gestion de la chaîne logistique et de responsabilité sociale qui, au sein d'une entreprise, contribuent à la lutte contre la traite des êtres humains. UN وهي تسعى للإشادة بما ستستحدثه دوائر الأعمال من مبتكرات في ميادين سياسات العمل وإدارة سلاسل الإمداد والمسؤولية الاجتماعية للشركات التي ستساعد على مكافحة الاتجار بالبشر.
    C'était aussi le moment de donner plus de poids aux concepts de < < gouvernance mondiale des entreprises > > et de < < responsabilité sociale des entreprises > > et de voir comment les appliquer. UN كما أن هذا هو الوقت المناسب لإيلاء المزيد من الاهتمام لمفهومَي حسن إدارة الشركات العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات والنظر في كيفية تنفيذهما.
    Les organismes de promotion de l'investissement avaient un rôle important à jouer à cet égard; ils pouvaient encourager, dans leurs discussions avec les investisseurs, l'application de principes de gouvernance d'entreprise et de responsabilité sociale d'entreprise. UN وتؤدي وكالات ترويج الاستثمار دوراً هاماً في هذا الصدد. واقتُرح أن تشجع هذه الوكالات، في إطار مناقشاتها مع المستثمرين، مبادئ إدارة الشركات والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Cela signifierait, entre autres, accroître la participation des femmes aux prises de décisions, instaurer une culture de la paix qui respecte la vie, et prôner un mode de vie qui valorise la non-violence et le dialogue et est empreint de coopération et de responsabilité sociale. UN وسيعني هذا، في جملة أمور أخرى، تعزيز مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات، وبناء ثقافة السلام، التي تحترم الحياة وتشجع أسلوبا للحياة يقدر اللاعنف والحوار ويتسم بالتعاون والمسؤولية الاجتماعية.
    En outre, s’il est possible de concevoir qu’un souci d’éthique et de responsabilité sociale puisse s’incarner dans les entreprises, il faut pour cela qu’existe déjà un cadre juridique ou un ensemble de principes gouvernant les entreprises et leurs organes décisionnels; l’accent doit être mis non pas seulement sur les droits des actionnaires, mais aussi sur les droits des autres membres de la société. UN وعلاوة على ذلك، ولئن كان من الممكن التصور أنه يمكن للسلوك الخُلقي والمسؤولية الاجتماعية أن يجدا تجسيدا لهما في المشاريع التجارية، فهذا اﻷمر يتطلب بنية من القوانين أو المبادئ التي تحكم تلك المؤسسات وهياكل إدارتها كشركات؛ ويجب التشديد على حقوق اﻵخرين وكذلك على حقوق المساهمين في هذه الشركات.
    Le Bureau de la condition de la femme reste activement engagé dans le processus et a recommandé que l'on tienne compte des éléments sexospécifiques dans l'assouplissement des horaires de travail, notamment des différences structurelles entre hommes et femmes jamaïcains en matière d'emploi et de responsabilité sociale. UN ولا يزال مكتب شؤون المرأة يشارك بنشاط في هذه العملية وقد أوصى بأن يتم النظر في العناصر المُجَنسَنة لترتيبات الدوام المرنة، بما في ذلك الأنماط التفاضلية في العمل والمسؤولية الاجتماعية بين الرجال والنساء في جامايكا.
    10. Les programmes de lutte contre la pauvreté doivent être connus publiquement, fixer des objectifs spécifiques et prévoir des indicateurs permettant d'évaluer leur mise en œuvre ainsi que des mécanismes de contrôle, de suivi et de responsabilité sociale. UN 10- ويجب أن تكون برامج مكافحة الفقر معروفة لدى عامة الناس وأن تكون لها أهداف محددة وأن توضع لها مؤشرات تمكن من تقييم تنفيذها وكذلك آليات للمراقبة والمتابعة والمسؤولية الاجتماعية.
    9. Les programmes de lutte contre la pauvreté doivent être connus publiquement, fixer des objectifs spécifiques et prévoir des indicateurs permettant d'évaluer leur mise en œuvre ainsi que des mécanismes de contrôle, de suivi et de responsabilité sociale. UN 9- ويجب أن تكون برامج مكافحة الفقر معروفة لدى عامة الناس وأن تكون لها أهداف محددة وأن توضع لها مؤشرات تمكن من تقييم تنفيذها وكذلك آليات للمراقبة والمتابعة والمسؤولية الاجتماعية.
    Le Code de déontologie des journalistes, qui comprend les principes de déontologie professionnelle et de responsabilité sociale des journalistes membres de l'Association des rédacteurs de la presse quotidienne stipule, entre autres, ce qui suit : UN 7 - ميثاق شرف الصحفيين الذي يشمل قواعد آداب المهنة والمسؤولية الاجتماعية للصحفيين من أعضاء اتحاد الصحفيين في الصحف اليونانية اليومية ويضم هذا الميثاق فيما يضم ما يلي:
    La Commission devrait utiliser le Sommet mondial sur la société de l'information pour promouvoir les notions de développement durable, de bonne gouvernance, de bien public et de responsabilité sociale dans les initiatives mondiales en faveur d'une société du savoir. UN وينبغي للجنة أيضا أن تستخدم مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات كمنتدى لتغرس مفاهيم التنمية المستدامة والحكم الجيد، والمنافع العامة والمسؤولية الاجتماعية في التوجه العالمي نحو مجتمع يستند إلى المعلومات.
    Le secteur privé doit aider à édicter des normes de bonne conduite des entreprises et de responsabilité sociale des entreprises en République démocratique du Congo et mettre au point des mécanismes pour garantir que ces normes soient adoptées et appliquées. UN 70 - ويتعين على الجهات الفاعلة في القطاع الخاص المعاونة في وضع معايير لممارسات الأعمال التجارية والمسؤولية الاجتماعية للشركات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإنشاء آليات لكفالة اعتماد تلك المعايير وتطبيقها.
    77. Avec la popularisation des notions de tourisme responsable et durable et de responsabilité sociale des entreprises, ces dernières ont pris conscience de l'importance du rôle leur revenant dans la protection des enfants contre le tourisme sexuel impliquant des enfants. UN 77- وبتعميم كل من السياحة المسؤولة والمستدامة، والمسؤولية الاجتماعية للشركات، أدركت الشركات أهمية دورها في حماية الأطفال من سياحة الجنس().
    45. Il a été noté que les questions de gouvernance et de responsabilité sociale n'étaient pas traitées en tant que telles dans les instruments relatifs aux projets d'infrastructure à financement privé, mais qu'elles étaient, comme cela est noté dans le document A/CN.9/819, essentielles au développement économique et social par les PPP. UN 45- أُشير إلى أنَّ صكوك مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص لا تتناول مسألتي الحوكمة والمسؤولية الاجتماعية كموضوع منفرد، وإن كانت لهما أهمية بالغة فيما يتعلق بتمكين تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص (كما أشارت الوثيقة A/CN.9/819).
    Le Secrétariat général ibéroaméricain, établi à Madrid, avait mis en place un programme de productivité des PME et de responsabilité sociale des entreprises, qui avait pour objet d'identifier, de reproduire et de développer des initiatives en matière de responsabilité sociale ayant des incidences sur la productivité des PME et sur leur intégration dans les chaînes mondiales de valeur. UN ومن جهة ثانية، فإن الأمانة الآيبيرية - الأمريكية التي يوجد مقرها في مدريد قد وضعت برنامجاً بشأن " الإنتاجية والمسؤولية الاجتماعية للشركات فيما يخص المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم " . وتتمثل أهداف هذا البرنامج في تحديد ومحاكاة المبادرات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات وتوسيع نطاق هذه المبادرات التي لها تأثير على إنتاجية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وإدماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    h) Mise à profit de l'engagement avec le secteur privé et les particuliers en matière de mobilisation de ressources et de responsabilité sociale des entreprises. UN (ح) الاستفادة من تواصل اليونيسيف مع القطاع الخاص والأفراد العاديين لأغراض تعبئة الموارد وكفالة المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Il convient donc de donner aux entreprises un meilleur accès au savoir-faire et aux services leur permettant de fabriquer des produits à fort potentiel d'exportation et conformes aux exigences des marchés, en quantité et en qualité, notamment aux normes internationales, aux exigences spécifiques des acheteurs privés, aux règlements techniques et aux obligations en matière sociale, environnementale et de responsabilité sociale des entreprises. UN ولذلك تحتاج الصناعات إلى تحسين حصولها على الدراية الفنية والخدمات التي تتيح لها صنع منتجات ذات إمكانات تصديرية عالية ومستوفية لمتطلبات السوق من حيث الكمّية والنوعية، بما في ذلك المعايير الدولية، ومتطلبات المشترين في القطاع الخاص، واللوائح التقنية، والالتزامات الاجتماعية والبيئية والتزامات المسؤولية الاجتماعية للشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more