C'est conformément à ce raisonnement que nous attachons la plus grande importance au processus de réforme et de restructuration de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونحن نعلق أقصى اﻷهمية، تماشيا مع هذا المنطق، على عملية إصلاح وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة. |
Adoption et application par le Gouvernement d'un plan stratégique de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie en Côte d'Ivoire | UN | قيام الحكومة باعتماد وتنفيذ خطة استراتيجية لإصلاح وإعادة هيكلة جهازي الشرطة والدرك في كوت ديفوار |
En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées. | UN | ويتعرض كبار السن بصفة خاصة للمخاطر في أوقات الانتكاس وإعادة هيكلة الاقتصاد. |
Cela nous a amenés à entreprendre une démarche de réforme et de restructuration de l'Organisation. | UN | وقد دفعنا ذلك اﻹدراك إلى القيام بممارسة إصلاح المنظمة وإعادة هيكلتها. |
Adoption par le Gouvernement d'une stratégie à long terme de réforme et de restructuration de la Police nationale congolaise (PNC) | UN | اعتماد الحكومة خطة استراتيجية طويلة الأجل لإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة هيكلتها |
Le processus actuel de rationalisation et de restructuration de ce réseau ne devrait pas obéir uniquement à des considérations budgétaires; il devrait être plutôt guidé par la prise en compte de la contribution des centres d'information - notamment dans les pays en développement. | UN | وينبغي ألاّ تكون إجراءات الترشيد وإعادة الهيكلة للشبكة مستندة أساساً إلى اعتبارات تتعلق بالميزانية بل إلى إدراك للمساهمة التي تقدِّمها المراكز في البلدان النامية بصفة خاصة. |
Adoption par le Gouvernement d'une stratégie à long terme de réforme et de restructuration de la Police nationale congolaise | UN | اعتماد الحكومة خطة استراتيجية طويلة المدى لإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة تشكيلها |
Organisation d'un suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie conformément aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration des Forces de défense et de sécurité | UN | إجراء متابعة لأنشطة الإصلاح وإعادة التشكيل للشرطة والدرك في أعقاب توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن |
Mesures effectives d'allégement et de restructuration de la dette | UN | التدابير الفعالة لتخفيف الدين وإعادة هيكلته |
En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées. | UN | ويتعرض كبار السن بصفة خاصة للمخاطر في أوقات الانتكاس وإعادة هيكلة الاقتصاد. |
En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées. | UN | ويتعرض كبار السن بصفة خاصة للمخاطر في أوقات الانتكاس وإعادة هيكلة الاقتصاد. |
En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées. | UN | ويتعرض كبار السن بصفة خاصة للمخاطر في أوقات الانتكاس وإعادة هيكلة الاقتصاد. |
Sur le plan national, la Trinité-et-Tobago a entrepris un programme de réforme et de restructuration de son économie, dont la mise en oeuvre est presque terminée. | UN | وعلى المستوى الوطني اضطلعت ترينيداد وتوباغو ببرنامج إصلاح اقتصادي وإعادة هيكلة الاقتصاد، أصبح مكتملا تقريبا. |
En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées. | UN | ويتعرض كبار السن بصفة خاصة للمخاطر في أوقات الانتكاس وإعادة هيكلة الاقتصاد. |
En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées. | UN | ويتعرض كبار السن بصفة خاصة للمخاطر في أوقات الانتكاس وإعادة هيكلة الاقتصاد. |
La MINUBH a exécuté le plus vaste projet de réforme et de restructuration de forces de police jamais entrepris par les Nations Unies. | UN | فقد أكملت البعثة أوسع مشروع تضطلع به الأمم المتحدة لإصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها. |
Je suis sûr que votre action sera couronnée de succès tout au long de cette session, notamment en nous orientant dans l'oeuvre de réforme et de restructuration de l'Organisation face aux défis à venir. | UN | وإنني على يقين بأن عملكم سيحقق نجاحا كبـــيرا طوال الدورة، ولا سيما في توجيهنا في مهمة إصــلاح اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها استعدادا لمواجهة التحديات الماثلة أمامنا. |
Reconnaissant l'importance du processus de réforme et de restructuration de l'Organisation et la nécessité de l'appuyer pour lui permettre d'atteindre les plus hauts niveaux d'efficacité et de compétence, d'améliorer sa performance, de mettre en œuvre et d'appliquer les résolutions et de s'adapter constamment aux circonstances changeantes; | UN | وإذ يدرك مدى الحاجة إلى إصلاح المنظمة وإعادة هيكلتها ودعمها لتحقيق فاعليتها وتفعيل وتنفيذ قراراتها ومواءمة المنظمة بكيفية مستمرة مع الظروف الدولية المتغيرة، |
:: Examen de suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie nationales en réponse aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration de l'armée qui devraient être publiées pendant l'exercice 2009/10 | UN | :: إجراء استعراض لمتابعة أنشطة الإصلاح وإعادة الهيكلة التي تضطلع بها الشرطة الوطنية والدرك عقب صدور توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن، التي من المتوقع نشرها في الفترة 2009/2010 |
Examen de suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie nationales en réponse aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration de l'armée qui devraient être publiées pendant l'exercice 2009/10 | UN | إجراء استعراض لمتابعة أنشطة الإصلاح وإعادة الهيكلة التي تضطلع بها الشرطة الوطنية والدرك عقب صدور توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن، التي من المتوقع نشرها في الفترة 2009/2010 |
3.2.1 Adoption par le Gouvernement d'une stratégie à long terme de réforme et de restructuration de la Police nationale congolaise (PNC) | UN | 3-2-1 اعتماد الحكومة خطة استراتيجية طويلة الأجل لإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة تشكيلها |
2.4.1 Adoption par le Gouvernement d'une stratégie à long terme de réforme et de restructuration de la Police nationale congolaise | UN | 2-4-1 اعتماد الحكومة خطة استراتيجية طويلة المدى لإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة تشكيلها |
En conséquence, les propositions budgétaires prennent en considération un certain nombre d'éléments importants du programme de réforme et de restructuration de l'organisation visant à appuyer la mise en oeuvre de PNUD 2001 ainsi qu'à appliquer la décision 97/15 du Conseil d'administration, et dont il est rendu compte dans plusieurs documents de base mis à la disposition du Comité consultatif. | UN | ولهذا فإن التقديرات المقترحة تتضمن عناصر وأوجها مهمة من البرنامج من أجل التغيير وإعادة التشكيل التنظيمي دعما لتنفيذ " برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٢٠٠١ " ومقرر المجلس التنفيذي ٩٧/١٥، كما يتجلى ذلك في عدد من وثائق المعلومات اﻷساسية التي أتيحت للجنة الاستشارية. |
Pour éviter que le surendettement devienne un obstacle aux efforts de développement, le cadre d'allégement et de restructuration de la dette doit être renforcé. | UN | ومن أجل تفادي تحول تراكم الديون إلى معرقل لجهود التنمية، ينبغي تعزيز إطار الاحتياجات المتعلقة بالتخفيف من عبء الدين وإعادة هيكلته. |