"et de retrait" - Translation from French to Arabic

    • والخروج
        
    • والانسحاب
        
    • وانسحاب
        
    • والسحب
        
    • وسحبها
        
    • البعثة واﻹعادة منها
        
    • وللانسحاب
        
    • وسحبه
        
    • وسُحِبت
        
    • تدريجيا وانسحابها
        
    • والإنزال
        
    • والخفض التدريجي
        
    Opérations de maintien de la paix et stratégies de transition et de retrait UN عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: استراتيجيات الانتقال والخروج
    Opérations de maintien de la paix des Nations Unies/Stratégies de transition et de retrait UN عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام/استراتيجيات الانتقال والخروج
    :: Mise au point d'un plan de déploiement de la police pendant la phase II du plan d'ajustement, de réduction et de retrait des effectifs UN :: وضع خطة لنشر أفراد الشرطة خلال المرحلة الثانية من خطة التعديل والتخفيض والانسحاب
    5. Exige, dans ce contexte, que toutes les parties s'abstiennent de toute action offensive pendant le processus de désengagement et de retrait des forces étrangères; UN 5 - يطالب، في هذا الصدد، بأن تحجم جميع الأطراف عن القيام بأي عمل هجومي خلال عملية فض الاشتباك وانسحاب القوات الأجنبية؛
    Estimation 2013 : établissement du plan de transition et de retrait UN تقديرات عام 2013: إقرار خطة الانتقال والسحب
    La définition et le suivi des objectifs de consolidation, de réduction et de retrait ont constitué un autre point d'ancrage pour la planification intégrée de la MINUL et de l'équipe de pays des Nations Unies. UN ومن الأوجه الأخرى للتخطيط المتكامل بين البعثة والفريق القطري وضع ورصد النقاط المرجعية لتوطيد البعثة وخفض قوامها وسحبها.
    Les frais de location comprennent le coût du déploiement et de retrait et de l'assurance responsabilité. UN وتشمل تكاليف الاستئجار التكاليف المتصلة بالنقل الى منطقة البعثة واﻹعادة منها وبالتأمين المتعلق بالمسؤولية.
    Ils ont souligné que les stratégies de transition et de retrait pouvaient être prévues dès le début d'une mission et qu'un certain nombre de facteurs devaient être pris en considération pour déterminer à quel moment il convenait de réduire les effectif des missions. UN وأكد هؤلاء أن استراتيجيات الانتقال والخروج يمكن تحديدها سلفا منذ بداية البعثات، وأنه ينبغي النظر في عدد من العوامل لدى تقييم الوقت المناسب لتقليص وجود البعثات.
    Ils ont présenté la question des stratégies de transition et de retrait en s'appuyant sur l'expérience acquise sur le terrain et souligné l'importance tant de la notion de consolidation de la paix que du rôle joué par la Commission de consolidation de la paix. UN وقدموا رؤية من الميدان بخصوص استراتيجيات الانتقال والخروج وأكدوا أهمية كل من مفهوم بناء السلام والدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions ont souligné que les stratégies de transition et de retrait pouvaient être mises au point plus tôt qu'elles ne l'étaient actuellement. UN وأكد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ووكيلة الأمين العام للدعم الميداني على أنه يمكن توقع استراتيجيات للانتقال والخروج في وقت أبكر مما هو الحال عليه في الوقت الراهن.
    La réduction des effectifs du personnel militaire et du personnel de police se poursuit conformément au plan d'ajustement, de réduction et de retrait des troupes. UN ويجري تخفيض عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وفقا لخطة التعديل والتخفيض والانسحاب.
    La MINUSIL est donc allée de l'avant avec son plan d'ajustement, de réduction des effectifs et de retrait. UN وقد بدأت البعثة نتيجة ذلك تنفيذ خطتها من أجل التعديل والتخفيض والانسحاب.
    Le plan d'ajustement, de réduction et de retrait des effectifs pour la MINUSIL a été passé en revue UN استعراض خطة التعديل والتخفيض والانسحاب لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    5. Exige, dans ce contexte, que toutes les parties s'abstiennent de toute action offensive pendant le processus de désengagement et de retrait des forces étrangères; UN 5 - يطالب، في هذا الصدد، بأن تحجم جميع الأطراف عن القيام بأي عمل هجومي خلال عملية فض الاشتباك وانسحاب القوات الأجنبية؛
    5. Exige, dans ce contexte, que toutes les parties s'abstiennent de toute action offensive pendant le processus de désengagement et de retrait des forces étrangères; UN 5 - يطالب، في هذا الصدد، بأن تحجم جميع الأطراف عن القيام بأي عمل هجومي خلال عملية فض الاشتباك وانسحاب القوات الأجنبية؛
    Pour être efficace, un fonds souverain doit être établi rapidement et avoir des objectifs et des paramètres opérationnels clairs, tels que des procédures précises de financement et de retrait, que le gouvernement doit respecter. UN وإلى جانب الانطلاق المبكِّر، تتوخى صناديق الثروة السيادية الفعالةُ أهدافاً ومقاييس تشغيلية واضحة يجب على الحكومة احترامها، مثل إجراءات التمويل والسحب.
    XI. Objectifs à atteindre lors de la première phase du plan de consolidation, de réduction des effectifs et de retrait UN حادي عشر - المعايير القياسية للمرحلة الأولى من خطة التعزيز والتقليص والسحب التدريجي
    Le présent rapport rend compte des principaux faits survenus au Libéria, notamment les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs clefs de la première phase des activités de consolidation, de réduction et de retrait de la Mission. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التطورات الرئيسية التي حدثت في ليبريا، بما في ذلك التقدم المحرز في استيفاء المعايير الرئيسية التي تتعلق بالمرحلة الأولى من تعزيز البعثة وخفضها وسحبها تدريجيا.
    73. Aucun crédit n'est demandé à cette rubrique, les frais de déploiement et de retrait étant inclus dans les frais de location. UN ٧٣ - لم يرصد أي اعتماد تحت هذا البند، حيث أن تكاليف النقل الى منطقة البعثة واﻹعادة منها داخلة في التكلفة اﻷساسية للاستئجار.
    Demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassement, de changement de nom et de retrait de demande reçues d'organisations non gouvernementales UN الطلبات الواردة من المنظمات غير الحكومية للحصول على المركز الاستشاري، ولإعادة التصنيف، ولتغيير الاسم وللانسحاب .
    Elle confondait les notions de suspension et de retrait du statut consultatif que ladite résolution distinguait tout à fait clairement. UN فهو يضفي نوعا من الإبهام على التمييز الواضح في القرار المذكور بين تعليق المركز الاستشاري وسحبه.
    Vu la nature des relations diplomatiques entre les États, on peut considérer que tout État qui ouvre une mission diplomatique et loue une ambassade et des résidences pour son personnel assume automatiquement le risque de perdre les loyers acquittés d'avance en cas de rupture desdites relations avec l'État hôte et de retrait de la mission. UN ذلك أن طبيعة العلاقات الدبلوماسية بين الدول تجعل الدولة التي تفتح بعثة دبلوماسية وتستأجر مبنى للسفارة ومساكن لموظفيها تُعتبر أنها قد أخذت على عاتقها المخاطرة الكامنة في صُلب هذا اﻷمر بخسارة اﻹيجار المدفوع مسبقا إذا انقطعت العلاقات مع الدولة المضيفة وسُحِبت البعثة.
    L'équipe de pays contribue à l'élaboration des rapports périodiques sur le Libéria et des rapports d'activité qui rendent compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs clefs de la phase de consolidation, de réduction et de retrait des effectifs de la MINUL. UN ويوفّر الفريق القطري مُدخلات لتقارير الأمين العام المرحلية الدورية عن ليبريا، وتقارير مرحلية عن معيار توطيد البعثة، وتخفيضها تدريجيا وانسحابها.
    Plusieurs États ont cherché à protéger les intermédiaires en adoptant des variantes concernant le régime de notification et de retrait (notice-and-takedown). UN 41- وقد التمست عدة دول حماية الوسطاء عن طريق اعتماد صيغ متنوعة لما يُعرف بنظام " الإشعار والإنزال " .
    Comme il est prescrit dans la même résolution, les objectifs de consolidation, de réduction des effectifs et de retrait de la MINUL seront révisés et deviendront des objectifs de transition. UN وعلى النحو المبين في القرار، سيجري تنقيح النقاط المرجعية للبعثة المتعلقة بالتجميع والخفض التدريجي والانسحاب لتصبح نقاطا مرجعية للمرحلة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more