"et de retraitement" - Translation from French to Arabic

    • وإعادة المعالجة
        
    • وإعادة التجهيز
        
    • وإعادة معالجته
        
    • وإعادة تجهيزه
        
    • وإعادة معالجة
        
    • والمادة المعالجة
        
    • وإعادة تجهيز
        
    • أو إعادة معالجة
        
    • وإعادة تكييفه
        
    • وأنشطة إعادة المعالجة
        
    • والمعالجة التي يقوم بها
        
    • ومصانع إعادة المعالجة
        
    • وإعادة التصنيع
        
    • وإعادة معالجتها
        
    • بإعادة المعالجة
        
    L'Inde dispose elle aussi d'installations opérationnelles d'enrichissement et de retraitement, ainsi que de réacteurs de production. UN ولدى الهند أيضاً مرافق عاملة للتخصيب وإعادة المعالجة ومفاعلات إنتاج.
    Les usines d'enrichissement et de retraitement n'ont pas été conçues dans la perspective d'y appliquer des garanties. UN ولم تصمم مرافق التخصيب وإعادة المعالجة مع مراعاة الضمانات.
    Les États non dotés d'armes nucléaires pourraient jouer un rôle déterminant, certains d'entre eux disposant d'usines d'enrichissement et de retraitement. UN ويمكن أن تضطلع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأدوار رائدة نظراً لامتلاك البعض منها منشآت للتخصيب وإعادة المعالجة.
    Je pense aux installations d'enrichissement et de retraitement. UN وأقصد في هذا الصدد مرافق اﻹثراء وإعادة التجهيز.
    :: Elle s'engage, dans le cadre du NSG, en faveur de l'adoption de critères renforcés pour l'exportation des technologies d'enrichissement et de retraitement du combustible nucléaire, qui sont particulièrement sensibles. UN :: وتؤيد فرنسا، في إطار مجموعة موردي المواد النووية، اعتماد معايير مدعّمة في مجال تصدير تكنولوجيات تخصيب الوقود النووي وإعادة معالجته نظرا لحساسيتها البالغة.
    En revanche, selon la conception plus ciblée de ce système, celuici viserait les installations d'enrichissement et de retraitement ainsi que les matières fissiles dans les installations en aval. UN ومن جهة أخرى، فإن النهج المركز يركز على مرافق الإثراء وإعادة المعالجة والمواد الانشطارية في المرافق الفرعية.
    Technologie des matières : On peut citer à titre d'exemple l'utilisation de composants non métalliques dans les procédés d'enrichissement et de retraitement. UN تكنولوجيا المواد: من بين أمثلة هذه التكنولوجيا استخدام المكونات غير المعدنية في عمليتي الإثراء وإعادة المعالجة.
    Toutefois, il y a des différences entre les usines d'enrichissement et de retraitement, à savoir : UN بيد أن ثمة فوارق بين مرافق الإثراء وإعادة المعالجة:
    Technologie des matières : On peut citer à titre d'exemple l'utilisation de composants non métalliques dans les procédés d'enrichissement et de retraitement. UN تكنولوجيا المواد: من بين أمثلة هذه التكنولوجيا استخدام المكونات غير المعدنية في عمليتي الإثراء وإعادة المعالجة.
    Toutefois, il y a des différences entre les usines d'enrichissement et de retraitement, à savoir : UN بيد أن ثمة فوارق بين مرافق الإثراء وإعادة المعالجة:
    Il faudrait, comme le Président Bush l'a proposé, adopter des moyens de contrôle plus stricts concernant les technologies d'enrichissement et de retraitement. UN وكما اقترح الرئيس بوش، ينبغي اعتماد ضوابط أشد على تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة.
    Il doit notamment ratifier le Protocole additionnel et suspendre toutes les activités d'enrichissement et de retraitement. UN فعليها بالأخص أن تُصدق على البروتوكول الإضافي وأن تعلق جميع أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة.
    Il faudrait, comme le Président Bush l'a proposé, adopter des moyens de contrôle plus stricts concernant les technologies d'enrichissement et de retraitement. UN وكما اقترح الرئيس بوش، ينبغي اعتماد ضوابط أشد على تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة.
    Beaucoup préféraient une définition couvrant seulement les installations d'enrichissement et de retraitement dont la production de matières fissiles dépasserait un certain seuil afin que les processus de vérification soient viables. UN ففضل العديد تعريفاً لا يتضمن سوى مرافق التخصيب وإعادة المعالجة التي لا تنتج أقل من الكمية الدنيا من المواد الانشطارية لجعل عمليات التحقق قابلة للاستمرار.
    À cet égard, nous saluons les mesures prises par le Groupe pour renforcer ses directives sur le transfert des technologies sensibles d'enrichissement et de retraitement. UN وفي هذا السياق، نرحب بما اتخذته هذه المجموعة من تدابير لتعزيز مبادئها التوجيهية بشأن نقل التكنولوجيات الحساسة في مجال التخصيب وإعادة المعالجة.
    Toute solution doit inclure la cessation permanente des activités d'enrichissement et de retraitement et le démantèlement des équipements et installations connexes. UN ويجب أن يشتمل أي حل على وقف أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز بصورة نهائية وتفكيك المعدات والمرافق المتصلة بتلك الأنشطة.
    Toute solution doit inclure la cessation permanente des activités d'enrichissement et de retraitement et le démantèlement des équipements et installations connexes. UN ويجب أن يشتمل أي حل على وقف أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز بصورة نهائية وتفكيك المعدات والمرافق المتصلة بتلك الأنشطة.
    Bien évidemment, toutes les usines déjà existantes d'enrichissement et de retraitement dans le contexte du cycle du combustible civil devraient être traitées de la même façon. UN وبطبيعة الحال ينبغي أن تعامل المعاملة نفسها جميع المصانع القائمة للتخصيب وإعادة التجهيز في الدورة المدنية.
    :: Elle s'engage, dans le cadre du NSG, en faveur de l'adoption de critères renforcés pour l'exportation des technologies d'enrichissement et de retraitement du combustible nucléaire, qui sont particulièrement sensibles. UN :: وتؤيد فرنسا، في إطار مجموعة موردي المواد النووية، اعتماد معايير مدعّمة في مجال تصدير تكنولوجيات تخصيب الوقود النووي وإعادة معالجته نظرا لحساسيتها البالغة.
    Destruction du matériel d'enrichissement et de retraitement de l'uranium. UN تدمير معدات لتخصيب اليورانيوم وإعادة تجهيزه.
    Nous nous félicitons également de la décision de l'Iran de suspendre de son plein gré toutes les activités d'enrichissement et de retraitement de l'uranium. UN وننوه أيضا بقرار إيران القاضي بالوقف الطوعي لجميع أنشطة تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي.
    Par conséquent, afin de consolider davantage les objectifs de non-prolifération et de sécurité de ce dernier, les États parties doivent adopter les mesures nécessaires pour enrayer la propagation de ces technologies d'enrichissement et de retraitement. UN وعليه، ينبغي للدول الأطراف، لصالح زيادة عدم الانتشار وأهداف المعاهدة المتعلقة بالأمن أن تتخذ خطوات للحد من انتشار تكنولوجيات التخصيب والمادة المعالجة.
    Après avoir annoncé un moratoire sur la production des matières fissiles pour des armes nucléaires en 1995, la France a mis à l'arrêt définitif les usines d'enrichissements de l'uranium de Pierrelatte et de retraitement du plutonium de Marcoule. UN 6 - وبعد أن أعلنت فرنسا أنها أوقفت إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية في عام 1995، أغلقت بصورة نهائية مصانع إثراء الأورانيوم في بياراليت وإعادة تجهيز البلوتونيوم في ماركول.
    La Conférence affirme qu'il est indispensable de garantir un approvisionnement sûr en combustible nucléaire à un coût raisonnable dans le cas des Parties au Traité qui se conforment au Traité et à leurs obligations en matière de garanties, sont détentrices de réacteurs nucléaires civils et ne cherchent pas à se doter de moyens d'enrichissement et de retraitement. UN 16 - يؤكد المؤتمر على الحاجة إلى ضمان توافر إمدادات ذات موثوقية من الوقود النووي بسعر معقول لأطراف المعاهدة الممتثلة للمعاهدة ولالتزاماتها بالضمانات، والتي تمتلك مفاعلات نووية مدنية، ولا تسعى إلى امتلاك قدرات تخصيب أو إعادة معالجة.
    18. Par conséquent, d'autres solutions à l'acquisition généralisée de capacités nationales d'enrichissement et de retraitement ont été prises en considération. UN 18 - وعليه، تم النظر في بدائل للاكتساب الواسع النطاق لاقتناء القدرة على تخصيب اليورانيوم وإعادة تكييفه.
    Le Japon regrette que l'Iran n'ait pas donné suite aux diverses demandes formulées dans les résolutions du Conseil des gouverneurs et dans les résolutions 1696 (2006) et 1737 (2006) du Conseil de sécurité, touchant notamment la suspension des activités d'enrichissement et de retraitement, et les projets d'eau lourde. UN وتأسف اليابان لعدم استجابة إيران بعد بالشكل الملائم لعدد من المتطلبات المفروضة عليها في هذا الصدد بموجب قرارات مجلس الوكالة وقراري مجلس الأمن 1696 (2006) و 1737 (2006) بما في ذلك تعليق الأنشطة المتعلقة بالتخصيب وأنشطة إعادة المعالجة والمشاريع المتعلقة بالماء الثقيل.
    Son pays a fait des pressions pour des négociations sur un traité interdisant les matières fissiles et s'est assuré que ces opérations d'enrichissement et de retraitement étaient sous les garanties d'EURATOM et soumis à l'inspection de l'AIEA. UN وأضاف أن بلده ضغط بشدة من أجل إجراء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وكفل أن تكون عمليات الإغناء والمعالجة التي يقوم بها تحت ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية وخاضعة لتفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    S'agissant des essais nucléaires et de la production de matières fissiles, des mesures radicales et sans équivalent ont été prises : le site d'expérimentation du Pacifique ainsi que les usines d'enrichissement de Pierrelatte et de retraitement de Marcoule ont été définitivement fermés de manière irréversible. UN 44 - وفيما يتعلق بالتجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية، اتخذت فرنسا تدابير جذرية لا نظير لها من بينها إغلاق موقع التجارب في البحر الهادئ فضلا عن إغلاق مصانع الإثراء في بيرلات ومصانع إعادة المعالجة في مركول وذلك بصورة نهائية ولا رجعة فيها.
    Après avoir été saisi le 31 septembre de la question relative au nucléaire iranien par le Conseil des gouverneurs, le Conseil de sécurité a imposé à l'Iran l'obligation de suspendre toutes ses activités d'enrichissement et de retraitement. UN وفي أعقاب إحالة مجلس المحافظين قضية إيران إلى مجلس الأمن، أعلن المجلس في 31 أيلول/سبتمبر أن على إيران الالتزام بتعليق جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب وإعادة التصنيع.
    La partie russe est tenue d'aider à éliminer les matières en vertu du contrat initial d'enlèvement et de retraitement. UN ومطلوب من الجانب الروسي أن يساعد في التخلص من المواد بموجب العقد اﻷصلي ﻹزالتها وإعادة معالجتها.
    En ce qui concerne le cycle du combustible nucléaire, les préoccupations renouvelées à l'égard du détournement potentiel des activités d'enrichissement et de retraitement ont relancé le débat sur les nouvelles formes de collaboration dans ce domaine. UN 42 - وفيما يتعلق بدورة الوقود النووي، فقد أدت مشاعر القلق المتجددة إزاء إمكان إساءة استخدام نوع من التخصيب والقدرات المتعلقة بإعادة المعالجة إلى إحياء النهج التعاونية الجديدة تجاه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more