"et de routes" - Translation from French to Arabic

    • والطرق
        
    • وشق الطرق
        
    • والطرقات
        
    • وشبكات الطرق
        
    Conception et construction d'immeubles de bureaux, de logements destinés au personnel et de routes intérieures dans la Maison des Nations Unies UN تصميم وتشييد مباني المكاتب، وأماكن إقامة الموظفين، والطرق الداخلية في دار الأمم المتحدة
    En outre, la disponibilité d'ambulances, de liaisons téléphoniques mobiles et de routes améliorées a contribué à renforcer le système de santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعدت سيارات الإسعاف، وتوفر شبكة تغطية للهواتف النقالة، والطرق المحسنة، على تعزيز النظام الصحي.
    Cellesci seraient régulièrement arrachées à leur maison pour effectuer des travaux manuels pour l'armée : cuisine, nettoyage, creusement de fossés, construction de ponts et de routes et portage de lourdes charges. UN فيقال إن النساء يؤخذن دائماً من بيوتهن ويجبرن على القيام بأشغال يدوية لحساب الجيش. ومن بين هذه الأشغال الطبخ والتنظيف وحفر الخنادق وبناء الجسور والطرق وحمل الأثقال.
    Ces projets concernent l'infrastructure des télécommunications, les réseaux d'égout et la construction de logements et de routes. UN وقد شملت تلك المشاريع البنية الأساسية للاتصالات ونظام الصرف الصحي وتشييد المساكن وشق الطرق.
    :: Remise en état d'établissements de santé et d'écoles, d'installations d'eau et de lignes électriques, de maisons et de routes UN :: إنشاء مرافق صحية ومدرسية، ومد أنابيب المياه وخطوط الكهرباء، وإصلاح المنازل والطرقات
    i) La construction de fortifications, de camps et de routes militaires. UN بناء التحصينات العسكرية والمخيمات والطرق.
    Cependant, les pièces soumises par le requérant donnent à penser que les véhicules ont souffert des conditions climatiques et de routes en mauvais état. UN غير أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة تبين أن السيارات قد تلفت نتيجة للأحوال المناخية السيئة والطرق الوعرة.
    Les initiatives dans le domaine de l'infrastructure, notamment la construction d'écoles, de dispensaires et de routes, se sont poursuivies. UN واستمرت المبادرات المتعلقة بالبنى التحتية، بما فيها بناء المدارس والعيادات الصحية والطرق.
    Les opérations de secours ont été entravées par la destruction d'un grand nombre de ponts et de routes. UN وأعاق تدمير الجسور والطرق على نطاق واسع عمليات الإغاثة.
    On dit que la Russie. c'est un pays d'ivrognes, de fous et de routes pourries. Open Subtitles تعرف إنهم يقولون أن روسيا بلد السكارى، الأغبياء، والطرق السيئة
    Le relèvement des banlieues nord et sud de Beyrouth, qui comprendra la construction d'infrastructures de base et de routes dans deux quartiers densément peuplés de la ville, commencera à la fin 1994. UN وسيشرع في نهاية عام ١٩٩٤ بإصلاح ضواحي بيروت الشمالية والجنوبية مما سيؤدي إلى إدخال خدمات الهياكل اﻷساسية الرئيسية والطرق إلى منطقتين مزدحمتين بالسكان في المدينة.
    La population locale, après s'être jointe aux forces du gouvernement pour écraser les insurgés, a participé aux travaux d'infrastructure, comme la construction de villes nouvelles, de centrales hydroélectriques, de ponts sur les rivières et les fleuves et de routes. UN وبعد أن انضم السكان المحليون إلى القوات الحكومية لسحق الثوار، اشتركوا في أشغال البنية التحتية، من مثل بناء المدن الجديدة، ومعامل التوليد الكهرمائي، والجسور، والطرق.
    Un grand nombre d'écoles, de centres de santé et de routes, qui étaient déjà déplorablement inadéquats, ont été entièrement démolis. UN ودمر العديد من المدارس ومراكز الصحة والطرق - التي كانت أصلا غير ملائمة بصورة يرثى لها.
    47. L'expansion et la construction de colonies de peuplement et de routes de contournement impliquent la confiscation de vastes étendues de terres appartenant à des Palestiniens. UN ٧٤- وينطوي بناء وتوسيع المستوطنات والطرق اﻹلتفافية على مصادرة مساحات كبيرة من اﻷراضي التي يملكها فلسطينيون.
    Le Japon avait accordé des subventions et des prêts pour la construction de ponts et de routes, ainsi que pour la modernisation d'aéroports et des chemins de fer dans des pays en développement sans littoral et de transit en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وقد قدمت اليابان المنح والقروض اللازمة لبناء الجسور والطرق فضلا عن تحديث المطارات والسكك الحديدية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    La MINUK a continué de faciliter les réunions avec les deux communautés afin de résoudre les problèmes qui se posent aux habitants pour ce qui est de la distribution de l'électricité et de l'eau, et de la construction d'un système d'égouts et de routes. UN وقد واصلت إدارة البعثة في ميتروفيتشا تيسير عقد اجتماعات مع كلتا الطائفتين من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان فيما يتعلق بالكهرباء وإمدادات المياه، وبناء شبكات الصرف الصحي والطرق.
    Les entreprises cubaines ne peuvent pas importer des États-Unis les matériaux et équipements nécessaires à la construction d'hôpitaux, d'écoles, d'habitations et de routes. UN فالشركات الكوبية لا يمكنها أن تستورد من الولايات المتحدة المواد والمعدات لبناء المستشفيات والمدارس والوحدات السكنية والطرق.
    Dans les régions reculées où de nombreuses communautés autochtones résident il y a toujours un manque d'infrastructures de base, notamment d'écoles et de routes. UN ولا تزال المناطق النائية، حيث يسكن كثير من مجتمعات الشعوب الأصلية، تفتقر إلى الهياكل الأساسية، بما في ذلك المدارس والطرق.
    La construction illégale de colonies de peuplement et de routes s'est poursuivie dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN 26 - وقد استمر بناء المستوطنات وشق الطرق غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القــــدس.
    La construction de colonies et de routes de contournement était en cours ou à divers stades de la planification dans plusieurs quartiers de Jérusalem-Est : Ras al-Amud, Jabal al-Mukabbar, Sheikh Jarrah, Jabal Abu Ghneim et Musrarra. UN ويجري العمل في بناء المستوطنات وشق الطرق الالتفافية، أو يجري العمل في مختلف مراحل التخطيط في عدة أحياء في القدس الشرقية، كرأس العمود وجبل المكبّر والشيح جراح وجبل أبو غنيم ومسرارة.
    Dégagement de terrains et de routes UN إزالة الألغام من بعض المناطق والطرقات
    Lors de la période couverte par l'examen, la puissance occupante a poursuivi son expansion territoriale par la construction illégale de colonies de peuplement, de postes avancés et de routes. UN وإبان الفترة قيد الاستعراض، واصلت الدولة القائمة بالاحتلال توسعها الإقليمي من خلال بناء المستوطنات ومراكز المراقبة وشبكات الطرق بصورة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more