"et de sécurité de la" - Translation from French to Arabic

    • والأمن التابع
        
    • والأمن للجماعة
        
    • والأمن الجمهوريين
        
    • والأمن التابعة للجماعة
        
    • والأمن للجمهوريّة
        
    Coordonnatrice du Centre de désarmement et de sécurité de la Fondation néo-zélandaise pour la paix UN المنسقة المشاركة لمركز نزع السلاح والأمن التابع لمؤسسة نيوزيلندا للسلام
    Coordonnatrice du Centre de désarmement et de sécurité de la Fondation néo-zélandaise pour la paix Christchurch (Nouvelle-Zélande) UN المنسقة المشاركة لمركز نزع السلاح والأمن التابع لمؤسسة نيوزيلندا للسلام كرايستشيرش، نيوزيلندا
    Coordonnatrice du Centre de désarmement et de sécurité de la Fondation néo-zélandaise pour la paix UN منسقة شريكة في مركز نزع السلاح والأمن التابع لمؤسسة نيوزيلندا للسلام
    Conformément à ce qui avait été convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a rencontré la délégation du Comité des Six sur la Sierra Leone du Conseil de médiation et de sécurité de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، اجتمع مجلس الأمن بوفد لجنة الستة المعنية بسيراليون والتابعة لمجلس الوساطة والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En outre, l'ordonnance requiert de ne déclarer irrecevables que les poursuites engagées contre des < < éléments des forces de défense et de sécurité de la République > > pour des actions dans lesquelles elles ont agi conformément à leurs missions républicaines de base, à savoir la protection des personnes et des biens, la sauvegarde de la nation et la préservation des institutions. UN وعلاوة على ذلك، ينص الأمر على أن الإجراءات الوحيدة غير المقبولة هي تلك التي تُقدَّم ضدّ " أفراد قوات الدفاع والأمن الجمهوريين " بسبب إجراءات اتخذوها وفقاً لواجباتهم الأساسية تجاه الجمهورية، وهي تحديداً حماية الأشخاص والممتلكات والأمة والحفاظ على مؤسساتها.
    Comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a rencontré la délégation du Conseil de médiation et de sécurité de la CEDEAO. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، اجتمع مجلس الأمن بوفد مجلس الوساطة والأمن التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    De même, le Plan stratégique indicatif pour l'Organe de coopération en matière de politique, de défense et de sécurité de la SADC définit des moyens pour améliorer l'intégration sociale des réfugiés et promouvoir la paix dans la région. UN وأضاف أن الخطة الاستراتيجية الإرشادية للجهاز المعني بالسياسة والدفاع والأمن التابع للجماعة تحدد أيضا سُبل تحسين الاندماج الاجتماعي للاجئين وتعزيز السلام في المنطقة.
    Ils ont également accueilli avec satisfaction la première séance publique du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine sur le sort des enfants en temps de conflit armé et pris note du renforcement de la collaboration entre le Département de paix et de sécurité de la Commission de l'Union africaine et le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé. UN ورحبوا كذلك بعقد الجلسة الأولى المفتوحة لمجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بشأن الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، وأشاروا إلى التعاون المعزز بين إدارة السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    4. Le Sommet a élu S. E. Armando Emilio Guebuza, Président de la République du Mozambique, et S. E. Rupiah Bwezani Banda, Président de la République de Zambie, à la présidence de l'Organe de coopération en matière de politique, de défense et de sécurité de la SADC respectivement. UN 4 - كما انتخبت القمة فخامة أرماندو إميليو غيبروزا رئيس جمهورية موزامبيق وفخامة روبيه بويزاني باندا رئيس جمهورية زامبيا رئيساً ونائباً للجهاز المعني بالسياسة والدفاع والأمن التابع للجماعة.
    Durant les discussions avec les membres du secrétariat de la CEDEAO, il a été convenu que mon Représentant spécial présenterait le rapport final du Comité mixte du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion à la prochaine réunion du Conseil de médiation et de sécurité de la CEDEAO. UN وأثناء مناقشات جرت مع أمانة الجماعة، تم الاتفاق على أن يقدم ممثلي الخاص التقرير الختامي للجنة المشتركة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى مجلس الوساطة والأمن التابع للجماعة في اجتماعه المقبل.
    Dans le prolongement de l'approbation de la Division de la médiation et de la facilitation de la Commission de la CEDEAO en 2013 par le Conseil de médiation et de sécurité de la CEDEAO, la Commission procède actuellement au recrutement du personnel chargé des programmes de la Division. UN ١٤ - وعقب موافقة مجلس الوساطة والأمن التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على شعبة تيسير الوساطة التابعة للجماعة في عام 2013، تتولى مفوضية الجماعة الاقتصادية حاليا تعيين موظفي البرامج في الشعبة.
    Ces projets de document seront examinés par les experts de la sécurité maritime des États membres de la CEDEAO avant d'être présentés au Comité de médiation et de sécurité de la Communauté où siègent les ministres des affaires étrangères, de la défense et de la sécurité intérieure. UN 44 - وسيتولى استعراض مشروعي هاتين الوثيقتين الخبراء المعنيون بالأمن البحري التابعون للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قبل أن يجري عرضهما على مجلس الوساطة والأمن التابع للجماعة، الذي يضم وزراء الخارجية والدفاع والأمن الداخلي.
    Compte tenu du refus persistant du CNRDRE d'accepter les décisions de la CEDEAO, une session extraordinaire du Conseil de médiation et de sécurité de la CEDEAO s'est tenue au niveau ministériel, à Abidjan, le 19 mai. UN 32 - وفي ضوء استمرار معارضة اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية والدولة لقرارات الجماعة الاقتصادية، عُقد اجتماع استثنائي لمجلس الوساطة والأمن التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، على المستوى الوزاري في أبيدجان، في 19 أيار/مايو.
    Le Département des affaires politiques a apporté son soutien à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour l'élaboration d'une stratégie sous-régionale de lutte contre le terrorisme, qui a été approuvée par le Conseil de médiation et de sécurité de la CEDEAO lors d'une réunion ministérielle en février 2013. UN 25 - وقدمت إدارة الشؤون السياسية الدعم إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في وضع استراتيجية دون الإقليمية لمكافحة الإرهاب، وهي استراتيجية أقرها مجلس الوساطة والأمن التابع للجماعة الاقتصادية خلال اجتماع عقده على المستوى الوزاري في شباط/فبراير 2013.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont pris acte du rapport annuel de 2014 du Président de la Commission et des rapports de la soixante-treizième session ordinaire du Conseil des ministres et de la trente-troisième réunion du Conseil de médiation et de sécurité de la CEDEAO, présentés par la présidence du Conseil. UN ٤ - وأحاط رؤساء الدول والحكومات علما بالتقرير السنوي لعام 2014 لرئيس المفوضية وبتقرير الدورة العادية الثالثة والسبعين لمجلس الوزراء وبتقرير الاجتماع الثالث والثلاثين لمجلس الوساطة والأمن التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي عرضتها رئاسة المجلس.
    Le Conseil a tenu des débats approfondis et constructifs avec le Conseil de médiation et de sécurité de la CEDEAO, dans un esprit de partenariat véritable entre le Conseil et la CEDEAO. UN وأجرى أعضاء المجلس مناقشة وافية وبناءة مع وفد مجلس الوساطة والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في روح من الشراكة الصادقة بين مجلس الأمن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Conformément à ce qui avait été convenu lors de ses consultations antérieures, le Conseil de sécurité a rencontré la délégation du Conseil de médiation et de sécurité de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، اجتمع مجلس الأمن بوفد مجلس الوساطة والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Le Conseil a tenu des débats approfondis et constructifs avec le Conseil de médiation et de sécurité de la CEDEAO, dans un esprit de partenariat véritable entre le Conseil et la CEDEAO. UN وأجرى أعضاء المجلس مناقشة وافية وبناءة مع وفد مجلس الوساطة والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في روح من الشراكة الصادقة بين مجلس الأمن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En outre, l'ordonnance requiert seulement de déclarer irrecevables les poursuites engagées contre des < < éléments des forces de défense et de sécurité de la République > > pour des actions dans lesquelles elles ont agi conformément à leurs missions républicaines de base, à savoir la protection des personnes et des biens, la sauvegarde de la nation et la préservation des institutions. UN وعلاوة على ذلك، ينص الأمر على أن الإجراءات الوحيدة غير المقبولة هي التي تقدم ضد " أفراد قوات الدفاع والأمن الجمهوريين " بسبب إجراءات اتخذوها وفقاً لواجباتهم الأساسية تجاه الجمهورية، وهي تحديداً حماية الأشخاص والممتلكات والأمة والحفاظ على مؤسساتها.
    En outre, l'ordonnance requiert de ne déclarer irrecevables que les poursuites engagées contre des < < éléments des forces de défense et de sécurité de la République > > pour des actions dans lesquelles elles ont agi conformément à leurs missions républicaines de base, à savoir la protection des personnes et des biens, la sauvegarde de la nation et la préservation des institutions. UN وعلاوة على ذلك، ينص الأمر على أن الإجراءات الوحيدة غير المقبولة هي التي تستهدف " عناصر قوات الدفاع والأمن الجمهوريين " بسبب أعمال قاموا بها في إطار الاضطلاع بواجباتهم الأساسية تجاه الجمهورية، وهي تحديداً حماية الأشخاص والممتلكات ونجدة الأمة والحفاظ على مؤسساتها.
    Le 12 février, le Conseil de sécurité a tenu une réunion à huis clos avec le Comité de médiation et de sécurité de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN في 12 شباط/فبراير، عقد مجلس الأمن جلسة مغلقة مع لجنة الوساطة والأمن التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Cette Charte interdit, sous peine de poursuites pénales, le recours à la justice, à titre individuel ou collectif, à l'encontre des éléments des forces de défense et de sécurité de la République, pour des actions menées en vue de la protection des personnes et de biens, de la sauvegarde de la nation et de la préservation des institutions de la République algérienne. UN إذ إن هذا الميثاق لا يجيز، تحت طائلة الملاحقة الجنائية، الشروع في أي ملاحقة، بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدّفاع والأمن للجمهوريّة بسبب أعمال نفّذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمّة والحفاظ على مؤسسات الجمهوريّة الجزائريّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more