"et de sélection" - Translation from French to Arabic

    • والاختيار
        
    • واختيار
        
    • واختيارهم
        
    • والانتقاء
        
    • وانتقاء
        
    • والفرز
        
    • واختيارها
        
    • وانتقائهم
        
    • وإجراءات الاختيار
        
    Le processus de recrutement et de sélection du PNUD répond à la nécessité de recruter les candidats qui possèdent les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN وتسترشد عملية التوظيف والاختيار في البرنامج بالحاجة إلى الوفاء بأعلى معايير الكفاءة والمهارة والنزاهة.
    Le processus d'évaluation sera aussi effectué en ligne, contribuant ainsi à la précision et à la transparence du processus d'évaluation et de sélection. UN وستجري عملية التقييم أيضاً عبر شبكة الإنترنت، مما يسهم في دقة عملية التقييم والاختيار وشفافيتها.
    La mise en œuvre du plan a donné au Ministère la réputation d'un employeur ouvert à la diversité et appliquant des procédures de recrutement et de sélection basées sur les compétences. UN وذكر أن تنفيذ هذه الخطة قد أضفى الوزارة صبغة رب عمل يدعم التنوع ويطبق إجراءات التعيين والاختيار على أساس الكفاءة.
    L'appel d'offres en vue du choix de l'entreprise qui en sera chargée a été publié et un processus d'évaluation et de sélection des offres est en cours. UN وقد أعلن عن مناقصة عامة لاختيار الجهة المتعاقدة ويجري حالياً تقييم واختيار العروض.
    Tous les demandeurs ont dû passer par un processus d'examen et de sélection. UN واشترط على جميع المترشحين الخضوع لعملية فرز واختيار.
    Le Comité se préoccupe des problèmes de trésorerie rencontrés par le maître d'œuvre, qui risquent d'hypothéquer le projet et trahissent sans doute des lacunes à l'occasion de la procédure de vérification et de sélection des soumissionnaires. UN ويساور اللجنة القلق إزاء صعوبات السيولة التي يواجهها المتعهد، لكونها تشكل خطرا غير هيِّن على المشروع، ويمكن أن تكون مؤشرا على وجود مواطن ضعف في كيفية إجراء عملية فرز الموردين المحتملين واختيارهم.
    Les processus de recrutement et de sélection désavantagent souvent les femmes, et plus le poste est élevé, plus elles sont désavantagées. UN فعمليات التعيين والانتقاء كثيرا ما تكون مجحفة بحق المرأة، وكلما كان المنصب أرفع شأنا، كان الإجحاف أكبر.
    :: Identification des futures vacances de postes 6 mois avant que les postes deviennent vacants, afin de raccourcir la durée du processus de recrutement et de sélection UN تحديد الشواغر مع مهلة زمنية تبلغ 6 أشهر من تاريخ الشغور المتوقع لتقليص عملية التوظيف والاختيار
    Il conviendrait peut-être également de tenir compte, dans le cadre du processus de nomination et de sélection, de la mesure dans laquelle les compétences du président et celles des UN وقد تستدعي الحاجة أيضاً إلى أن يؤخذ في الاعتبار مدى التكامل بين مهارات الرئيس ونوابه في عمليتي الترشيح والاختيار.
    Identification des futures vacances de postes 6 mois avant que les postes deviennent vacants, afin de raccourcir la durée du processus de recrutement et de sélection UN تحديد الشواغر مع مهلة زمنية تبلغ 6 أشهر من تاريخ الشغور المتوقع لتقليص مدة عملية التوظيف والاختيار
    Il n'y a aucune discrimination dans les procédures de candidature et de sélection : les candidats sont admis ou refusés sur la base de leurs notes dans le secondaire. UN فمن جهة لا يوجد أي تمييز في إجراءات التقديم والاختيار حيث يتم الاعتماد على التحصيل العلمي في مرحلة الثانوية العامة.
    Il faut souligner que les formes de candidature et de sélection ne sont pas basées en aucun critère qui soit considéré discriminatoire dans les termes de la Convention. UN ومن الجدير بالتأكيد أن استمارات الترشيح والاختيار لا تستند إلى أي معيار قد يُعتبَر تمييزيا من وجهة نظر الاتفاقية.
    Le suivi de la performance des départements et des responsables en matière de recrutement et de sélection aidera à identifier les raisons des retards. UN ومن شأن رصد أداء المديرين والإدارات في عمليتي التوظيف والاختيار أن يساعد على تحديد الاختناقات.
    ∙ Centralisation d'une base de données sur les prestations des fournisseurs afin d'aider les responsables des achats dans les procédures d'appel d'offres et de sélection; UN ● قاعدة بيانات مركزية ﻷداء البائعين لدعم موظفي المشتريات في عملية طلب العطاءات والاختيار منها؛
    Dans cet esprit, des changements importants sont en cours pour réformer le système de recrutement et de sélection du personnel du Secrétariat servant dans les missions sur le terrain. UN وفي هذا السياق، يجري إدخال تغييرات هامة لإصلاح نظام استقدام واختيار موظفي الأمانة العامة العاملين في البعثات الميدانية.
    Ce genre de fichier rendrait plus facile et plus rapide le processus d'identification et de sélection de l'équipe dirigeante. UN ومن شأن قاعدة بيانات من هذا القبيل أن تسهل تحديد واختيار مجموعة القيادة.
    Pour les projets d’infrastructure à financement privé, la procédure de présélection peut comporter des éléments d’évaluation et de sélection. UN وإجراءات الاختيار الأولي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يمكن بدورها أن تنطوي على عناصر تقييم واختيار.
    D'autre part, on s'emploiera particulièrement à élaborer une conception commune des méthodes modernes de recrutement et de sélection des candidats. UN وسيولى كذلك اهتمام خاص لتطوير فهم مشترك للتقنيات الحديثة للتوظيف واختيار المرشحين.
    Le transfert aux missions d'un plus grand pouvoir en matière de gestion et de sélection du personnel s'est accompagné de l'introduction de mesures plus strictes de surveillance et de responsabilisation, notamment de l'adoption par toutes les missions de plans d'action pour la gestion des ressources humaines. UN وقد واكب زيادة سلطات البعثات الميدانية في مجال إدارة الموظفين واختيارهم اعتماد تدابير معززة للرصد والمساءلة، بما يشمل خطط عمل لإدارة الموارد البشرية لدى جميع البعثات الميدانية.
    L'administration et le Bureau sont en désaccord sur le processus de recrutement et de sélection concernant les postes de directeur, et en particulier maintenant pour ce qui est du poste de directeur de la Division des investigations. UN ويتعلق الاختلاف الحالي بعملية التعيين والانتقاء لشغل وظيفة مدير في شعبة التحقيقات.
    — Diffuser des informations sur les méthode le recrutement et de sélection qui créent à une plus grande diversité dans les listes locales de candidatures; UN ● توفير معلومات عن أساليب ضم أعضاء جدد وانتقاء مرشحين يؤدي إلى مزيد من التنوع في قوائم المرشحين المحلية؛
    La MINUL continue de travailler en étroite collaboration avec l'Association nationale du barreau libérien pour soutenir les initiatives visant à faire en sorte que les procédures d'examen et de sélection soient transparentes. UN وعملت البعثة عن كثب مع رابطة المحامين الوطنية الليبرية دعما للجهود الرامية إلى كفالة الشفافية في إجراءات الانتقاء والفرز.
    Pour y remédier, des critères plus rigoureux de conception et de sélection des agents d’exécution ont été mis au point. UN وللتغلب على هذا الضعف، وضعت معايير أشد صرامة لتصميم المشاريع واختيارها لكي تستخدمها جهات التنفيذ التقنية.
    Cependant, malgré leur niveau élevé, elles ont amorcé une tendance baissière reflet de la politique de fidélisation et de sélection des donneurs. UN بيد أنه على الرغم من ارتفاع نسبة الإصابة بهذين المرضين فإن عدد المصابين بهما آخذ في الانخفاض نتيجة لسياسة الاحتفاظ بالمتبرعين وانتقائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more