Toutefois, la nécessité de trouver et de sélectionner des candidats n'est pas nouvelle. | UN | ولا يعتبر تحديد واختيار المرشحين احتياجا جديدا. |
Pour obtenir un tel prix, il est généralement nécessaire de recourir à une procédure d'appel d'offres et de sélectionner la soumission la plus avantageuse. | UN | إن الحصول على أقل تكلفة معقولة ينطوي عادة على استخدام إجراء العطاءات التنافسية واختيار أقل عرض مقبول. |
Des centres de démonstration des techniques seront mis en place pour donner l'occasion d'observer et de sélectionner les techniques pertinentes. | UN | وسوف تنشأ مراكز لبيان التكنولوجيا عمليّا من أجل اتاحة الفرص للمشاهدة الواقعية واختيار التكنولوجيات المناسبة. |
Il faudra en particulier s'efforcer d'évaluer et de sélectionner les régions qui offrent le meilleur potentiel de succès pour les programmes de développement de substitution. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لتقييم وانتقاء المناطق التي تتيح امكانات نجاح هذه التدخلات. |
Certains orateurs se sont référés à la nécessité de mieux organiser les travaux du Congrès et de sélectionner moins de sujets à examiner, et noté que l'ordre du jour pourrait être structuré différemment, de manière à rendre les débats plus ciblés et interactifs. | UN | وأشار بعض المتكلّمين إلى ضرورة تحسين تنظيم أعمال المؤتمر وانتقاء مواضيع أقل للنظر فيها، ولاحظوا أن جدول الأعمال يمكن تنظيمه بشكل مختلف بحيث يتيح المجال لإجراء مناقشات أكثر تركيزاً وتفاعلاً. |
a) Améliorer les modalités permettant de susciter l'intérêt de candidats potentiels et de sélectionner, former, évaluer et retenir le personnel dans le système des coordonnateurs résidents; | UN | (أ) تحسين الطريقة المتبعة في اجتذاب الأفراد واختيارهم وتدريبهم وتقييمهم واستبقائهم في نظام المنسقين المقيمين؛ |
Permet de consulter et de sélectionner des informations dans la base de données sur le personnel afin d'émettre en direct des documents de voyage | UN | يتيح الحصول على المعلومات المتصلة بشؤون الموظفين واختيارها بهدف إصدار وثائق السفر بالاتصال المباشر. |
La nécessité de préserver les explosifs et de sélectionner les composants précurseurs a été soulignée par certains experts. | UN | وسلط بعض الخبراء الضوء على ضرورة حماية المتفجرات واختيار مواد السليفات. |
Toutefois, la nécessité de trouver et de sélectionner des candidats n'est pas nouvelle. | UN | ولا يعتبر تحديد واختيار المرشحين شيئا جديدا. |
Les missions continueront de conduire des entretiens fondés sur les compétences et de sélectionner des candidats à des postes extérieurs au cadre permanent. | UN | وسوف تستمر البعثات الميدانية في إجراء مقابلات لتقييم الكفاءة واختيار مرشحين للوظائف التي لا تشكل جزءا من الإطار الدائم. |
Il s'agit donc d'évaluer et de sélectionner les propriétés minières et de réviser la législation afin de faciliter l'accès des femmes à la propriété, en particulier dans les sociétés patriarcales. | UN | وتضم المهام الناجمة عن ذلك تقييم واختيار ملكيات التعديــن وتنقيح التشريع لتيسير حصول النساء على الملكية لا سيما في المجتمعات التي يتمتع فيها الرجال بسلطة مطلقة. |
On a confié le soin de déterminer les besoins des collectivités et d'établir les priorités à des comités consultatifs de district pour le développement créés par le projet, qui sont également chargés d'organiser les appels d'offres et de sélectionner les maîtres d'oeuvre. | UN | وأديرت عملية تحديد احتياجات المجتمع المحلي ووضع أولوياتها وفتح العطاءات واختيار المقاولين من جانب اللجان الاستشارية لتنمية المقاطعات، التي أنشأها المشروع. |
L'objectif serait d'identifier et de sélectionner un nombre limité de mesures politiques qui entravent le développement et la réalisation des objectifs de la Convention et de demander que ces mesures fassent l'objet d'un examen. | UN | والهدف هو تحديد واختيار عدد محدود من السياسات التي تعوق التنمية وتنفيذ أهداف اتفاقية مكافحة التصحر، والسعي من أجل مراجعة هذه السياسات. |
Le Fonds d'affectation spéciale servira de mécanisme administratif central pour ce qui est de trouver et de sélectionner les projets et les activités, de percevoir les fonds et de les répartir entre lesdits projets et activités, d'assurer le suivi de l'utilisation des fonds et d'en rendre compte. | UN | وسيوفر الصندوق الاستئماني آلية إدارية مركزية لتحديد واختيار المشاريع واﻷنشطة واستلام تلك اﻷموال وتوزيعها على تلك المشاريع واﻷنشطة، ورصد استخدام تلك اﻷموال واﻹبلاغ عن ذلك الاستخدام. |
La capacité qu'a l'Organisation d'attirer et de sélectionner des candidats qualifiés est limitée par trois principaux facteurs : | UN | 21 - تواجه قدرة المنظمة على اجتذاب واختيار المرشحين المؤهلين بالتحدي أساسا بسبب ما يلي: |
Le cadre de référence de ce volet a été élaboré conjointement avec le PNUD; et le PNUE et le PNUD ont fait partie du comité technique consultatif chargé d'examiner et de sélectionner des notes conceptuelles sous la direction du PNUE. | UN | وصيغت اختصاصات هذه الحلقة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشاركت المنظمتان في اللجنة الاستشارية التقنية لاستعراض وانتقاء مذكرات المفاهيم برئاسة برنامج البيئة. |
41. La représentante du Gouvernement néo-zélandais a parlé du Comité d'Alliance qui a été créé dans son pays pour l'Année, avec la mission d'administrer les fonds et de sélectionner des projets pour les Maoris. | UN | ١٤- وقدﱠمت ممثلة حكومة نيوزيلندا معلومات عن لجنة الشراكة التي انشئت في بلدها للسنة الدولية ﻹدارة اﻷموال وانتقاء المشاريع لجماعة الماووري. |
c) Des directives pour l’évaluation et l’étude des écosystèmes devant permettre de dégager et de sélectionner des indicateurs de la diversité biologique marine et côtière; | UN | )ج( وضع مبادئ توجيهية لتقييم وتقدير النظم اﻹيكولوجية، بهدف تحديد وانتقاء مؤشرات التنوع البيولوجي البحري والساحلي؛ |
a) Améliorer les modalités permettant de susciter l'intérêt de candidats potentiels et de sélectionner, former, évaluer et retenir le personnel dans le système des coordonnateurs résidents; | UN | (أ) تحسين الطريقة المتبعة في اجتذاب الأفراد واختيارهم وتدريبهم وتقييمهم واستبقائهم في نظام المنسقين المقيمين؛ |
En outre, il s'attache actuellement à concevoir et à mettre en service une nouvelle base de données des ressources humaines, OMA HERMES, afin de recruter et de sélectionner le personnel militaire qui sera déployé dans les missions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الدائرة حاليا على إنشاء وتشغيل قاعدة بيانات جديدة لإدارة الموارد البشرية، تسمى OMA HERMES، للقيام باستقدام الأفراد العسكريين واختيارهم في الميدان. |
Permet de tenir à jour et de consulter une base de données contenant un catalogue et de sélectionner des codes | UN | توفير القدرة على الاحتفاظ بالمعلومات المفهرسة بالرموز والوصول إليها ورؤيتها واختيارها من قاعدة بيانات مفهرسة. |
L’une des options à envisager pourrait donc être de choisir une sous-région en Afrique, en se fondant sur les progrès réalisés en matière de mise en œuvre du programme d’action national, et de sélectionner un réseau de programme existant basé sur une question. | UN | ولذلك يمكن، كأحد البدائل، أن يقترح اختيار منطقة فرعية في أفريقيا استناداً إلى التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الوطني، وأن تختار أحد المسائل استناداً إلى شبكة البرنامج القائمة. |