La loi relative aux atteintes à la personne criminalisait les actes de viol et de sévices sexuels. | UN | ويجرِّم قانون الجرائم ضد الأشخاص الاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
La loi de 2008 exige que dans les affaires de viol et de sévices sexuels sur enfant, l'enquête soit menée à bien en moins de trois mois. | UN | وحدد قانون عام 2008 أيضا أجل استكمال التحقيق في حالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي على الأطفال في ثلاثة أشهر. |
Des matériels d'éducation et des bandes vidéo devaient également être produites pour informer les réfugiés de leurs droits et de l'importance de la tolérance zéro en matière d'exploitation et de sévices sexuels. | UN | ومن المقرر أيضاً إعداد مواد تثقيفية لاطلاع اللاجئين على حقوقهم وأهمية التسامح الصفري مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
L'État partie devrait achever de réviser le Code pénal en vue de mettre les dispositions qui criminalisent les différentes formes de violence et de sévices sexuels en conformité avec les obligations qui lui incombent à l'égard des femmes et des enfants en vertu du droit international des droits de l'homme. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تستكمل عملية تعديل قانون العقوبات من أجل مواءمة الأحكام التي تجرّم مختلف أشكال العنف والاعتداء الجنسيين مع التزاماتها تجاه المرأة والطفل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Durant le premier semestre de 2007, le BSCI dit avoir reçu 72 allégations d'exploitation et de sévices sexuels dans le cadre d'opérations de paix des Nations Unies. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2007، أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تلقي 72 ادعاء عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Les femmes handicapées souffrent d'une discrimination plurielle du fait qu'elles sont des femmes et qu'elles présentent un handicap, et elles risquent également d'être victimes de violences et de sévices sexuels. | UN | فالنساء ذوات الإعاقة يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز بسبب جنسهن وإعاقتهن، كما أنهن قد يتعرضن للعنف والإيذاء الجنسيين. |
Le Code pénal réglemente les délits de viol et de sévices sexuels. | UN | ويعالج القانون الجنائي جرائم الاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
La violence à l'égard des femmes se manifeste dans les faits sous forme de brutalités physiques, de pressions morales et de sévices sexuels. | UN | ومـن الناحيـة العمليـة يتبـدى العنـف ضـد المـرأة فـي شكـل الاعتـداء البدنـي والقمـع اﻷدبـي والاعتداء الجنسي. |
Sur le plan des soins, un certain nombre de pays en développement et de pays développés ont adopté des normes et protocoles d’intervention biomédicale et psychologique en faveur des victimes de violences familiales et de sévices sexuels. | UN | وفيما يتعلق بالرعاية، قام عدد من البلدان سواء في العالم المتقدم النمو أو النامي بوضع معايير وبروتوكولات تحدد المبادرات الطبية البيولوجية والعقلية الموجهة إلى ضحايا العنف الأسري والاعتداء الجنسي. |
:: Prestation de services de soins de santé aux victimes de viols et de sévices sexuels, sans discrimination. | UN | :: تزود ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي بإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية بدون أي تمييز. |
Outre les nombreux services décrits ci-dessus, ces organisations offrent protection et conseils aux femmes et aux enfants victimes de violence et de sévices sexuels. | UN | والى جانب الخدمات الكثيرة المذكورة أعلاه توفر تلك المنظمات الحماية والمشورة للنساء واﻷطفال الذين يقعون فريسة للعنف والاعتداء الجنسي. |
Ils sont fréquemment victimes d'exploitation et de sévices sexuels. | UN | ويجدون أنفسهم في أحيان كثيرة ضحايا للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
L'État partie devrait achever de réviser le Code pénal en vue de mettre les dispositions qui criminalisent les différentes formes de violence et de sévices sexuels en conformité avec les obligations qui lui incombent à l'égard des femmes et des enfants en vertu du droit international des droits de l'homme. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تستكمل عملية تعديل قانون العقوبات من أجل مواءمة الأحكام التي تجرّم مختلف أشكال العنف والاعتداء الجنسيين مع التزاماتها تجاه المرأة والطفل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Le Bureau a constaté que le commandant du contingent n'avait pas exercé convenablement ses responsabilités de direction et de commandement, ce qui était une des causes directes des cas d'exploitation et de sévices sexuels. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن قائد الوحدة لم يمارس مسؤولياته في القيادة والتحكم على نحو سليم، الأمر الذي أسهم بشكل مباشر في الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Le projet vise à mettre en place un système selon lequel les victimes d'exploitation et de sévices sexuels seront orientées au cas par cas vers une organisation non gouvernementale, qui fournira l'appui nécessaire. | UN | ومن المقرر إنشاء نظام يكفل إحالة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين على أساس كل حالة على حدة، إلى منظمة غير حكومية تتولى تقديم الدعم اللازم. |
Le Secrétaire général met notamment en évidence le fait que des informations ont été fournies sur les mesures prises par un État Membre en ce qui concerne plus de 60 affaires, dont quelque 23 cas d'exploitation et de sévices sexuels. | UN | ويسلط الأمين العام الضوء بوجه خاص على معلومات وردت من إحدى الدول الأعضاء عن الإجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بأكثر من 60 حالة بينها 23 حالة تتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
On dispose d'éléments qui donnent à penser que les actes d'exploitation et de sévices sexuels ont augmenté dans le Darfour depuis que les combats ont éclaté à l'intérieur de cette région. | UN | وهناك أدلة تشير إلى أن الاستغلال والإيذاء الجنسيين قد زادا في دارفور منذ بدء القتال الداخلي. |
Le tableau ci-après indique le nombre total d'actes de violence, de violences dans la famille et de sévices sexuels commis par 10 000 habitants. | UN | ويوضح الجدول التالي العدد الإجمالي لهجمات العنف المسجَّلة والعنف المنزلي والاعتداءات الجنسية لكل 000 10 من السكان. |
vii) Assurer l'existence de mesures adéquates de recours afin de prendre en charge comme il convient les victimes d'exploitation et de sévices sexuels ; | UN | ' 7` ضمان وجود تدابير إنصاف ملائمة بهدف رعاية ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين على النحو الواجب؛ |
Les enfants réfugiés, tout particulièrement les filles courent un risque encore plus grand d'exploitation, de violences et de sévices sexuels. | UN | ويتعرض الأطفال اللاجئون، ولا سيما البنات، تعرُّضاً أكبر لخطر الاستغلال الجنسي والعنف والاعتداء. |
Affaires disciplinaires d'exploitation et de sévices sexuels examinées et pour lesquelles des avis ont été donnés | UN | حالات استغلال واعتداء جنسي باعتبارها قضايا تأديبيـة روجعت وقُدمت المشورة بشأنها |
En Afrique occidentale, nous avons pris une série de mesures correctrices et préventives pour renforcer la protection des femmes et des enfants réfugiés contre la menace d'exploitation et de sévices sexuels. | UN | وفي غرب أفريقيا، اتخذنا سلسلة من الإجراءات العلاجية والوقائية لتعزيز حماية اللاجئين من النساء والأطفال مما يهددهم من استغلال واعتداء جنسيين. |
Un cours de formation sur la prévention et le traitement des victimes de violence et de sévices sexuels a eu lieu au Guatemala, au Mexique et au Paraguay; | UN | وقُدِّم تدريب على توفير الوقاية والعلاج لضحايا العنف والإيذاء الجنسي في باراغواي وغواتيمالا والمكسيك؛ |
41. Encourage les gouvernements à faciliter la participation active des enfants victimes d'exploitation et de sévices sexuels à l'élaboration et à la mise en œuvre de stratégies visant à protéger les enfants contre ce type de pratiques; | UN | 41- تشجع الحكومات على تسهيل اشتراك الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي أو الاعتداء الجنسي اشتراكاً فعالاً في وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛ |
En effet, il est fréquent que, forcés de s'enfuir sans leurs maris ou leurs pères, les femmes et les enfants soient victimes de violences physiques et de sévices sexuels. | UN | وعندما يُجبرون بالذات على الهرب من ديارهم دون صحبة الأزواج أو الآباء، فكثيرا ما يصبحون ضحايا للعنف البدني والأذى الجنسي. |
Le Comité est préoccupé par leur vulnérabilité à l'égard, entre autres, de toutes les formes de violence, d'exploitation et de sévices sexuels ainsi que d'exploitation économique. | UN | وينتاب اللجنة قلق إزاء تعرضهم لجملة أشياء منها جميع أشكال العنف والاعتداء والاستغلال الجنسيين والاستغلال الاقتصادي. |
36. Dans " Juvenile Injustice: Police Abuse and Detention of Street Children in Kenya " , l'organisation non gouvernementale internationale Human Rights Watch accuse les membres de la police kényenne de violences physiques, d'extorsion de fonds et de sévices sexuels à l'encontre d'enfants de la rue Human Rights Watch " Juvenile Injustice: Police Abuse and Detention of Street Children in Kenya " , New York/Washington, juin 1997. | UN | ٦٣- وفي الوثيقة المعنونة " معاناة اﻷحداث من الظلم وتعسف الشرطة واحتجاز أطفال الشوارع في كينيا " تتهم المنظمة غير الحكومية الدولية " هيئة رصد حقوق اﻹنسان " الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في كينيا بالاعتداء على أطفال الشوارع بدنيا وابتزاز أموالهم والاعتداء عليهم جنسيا)٤(. |