C'est ce que confirment très concrètement la documentation de nombreuses affaires pénales relatives à des actes de terrorisme et de sabotage. | UN | ويوجد دليل وثائقي على ذلك في المواد المتحصل عليها من وقائع قضايا جنائية عديدة متعلقة بأعمال الإرهاب والتخريب. |
Pendant ce temps, l'opposition a poursuivi sa lutte armée, notamment en perpétrant des actes de terrorisme et de sabotage dans le pays. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت المعارضة كفاحها المسلح الذي شمل القيام بأعمال اﻹرهاب والتخريب داخل البلد. |
En effet, cette campagne israélienne systématique de destruction et de sabotage a enfermé le peuple palestinien dans un cycle de réparation et de reconstruction, plutôt que de construction et de développement. | UN | وفي الواقع، فإن هذه الحملة الإسرائيلية المنظمة من التدمير والتخريب قد أدخلت الشعب الفلسطيني في حلقة مفرغة من الترميم وإعادة البناء بدلاً من البناء والتنمية. |
La République islamique d'Iran a déjà signalé certains de ces incidents à l'ONU et mis en garde l'Iraq contre de telles activités par le groupe de mercenaires, qui a, ironiquement, accordé une large publicité à ses opérations de subversion et de sabotage. | UN | وقد أبلغت جمهورية ايران الاسلامية اﻷمم المتحدة فعليا ببعض هذه الحوادث وبذلك حذرت العراق من هذه اﻷنشطة الارهابية من جانب مجموعة المرتزقة التي أعطت، على نحو يبعث على السخرية، عملياتها التدميرية والتخريبية دعاية واسعة. |
Le peuple iraquien ne pourra avoir son mot à dire que s'il rejette les auteurs d'actes de violence et de sabotage industriel. | UN | ولا يمكن للشعب العراقي أن يشارك في ذلك إلا برفضه من يمارسون العنف وتخريب المنشآت الصناعية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance les cas indiqués ci-après de violations graves par l'Iraq des dispositions du cessez-le-feu, qui ont comporté un soutien à des opérations militaires et de sabotage au-delà des frontières. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بابلاغكم بالحالات التالية للانتهاكات الخطيرة من جانب العراق ﻷحكام وقف اطلاق النار بين البلدين، والتي تضمنت عمليات عسكرية وتخريبية مدعومة بمساعدات عبر الحدود. |
Pendant ce temps, l'opposition a poursuivi sa lutte armée, notamment en perpétrant des actes de terrorisme et de sabotage dans le pays. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت المعارضة كفاحها المسلح الذي شمل القيام بأعمال اﻹرهاب والتخريب داخل البلد. |
Il était titulaire du grade de lieutenant dans l'armée croate, commandant adjoint du détachement de reconnaissance et de sabotage de la neuvième brigade mécanisée de la garde. | UN | وكان برتبة ملازم في الجيش الكرواتي، وتولى منصب نائب قائد مفرزة الاستطلاع والتخريب في لواء الحرس الميكانيكي التاسع. |
Nous saluons le courage et la détermination du Premier Ministre d'Israël et du Président de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), qui viennent de reconnaître l'autonomie de Gaza et de Jéricho, en s'engageant, d'autre part, à mettre fin aux actes de piraterie et de sabotage. | UN | ونحن نحيي شجاعة وتصميم كل من معالي رئيس وزراء إسرائيل ومعالي رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، اللذين اتفقا على الحكم الذاتي لقطاع غزة وأريحا، كما التزما بوضع نهاية ﻷعمال القرصنة والتخريب. |
Ils demandent instamment aux groupes armés qui font partie de l'URNG de renoncer aux actes de terrorisme et de sabotage qui affectent directement la population civile et l'infrastructure du pays. | UN | ونحث المجموعات المسلحة التي تشكل جزءا من الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا على ترك أعمال الارهاب والتخريب التي تضر مباشرة بالسكان المدنيين وبالبنية اﻷساسية للبلد. |
14. Pour sa part, l'opposition a poursuivi sa lutte armée par des infiltrations aux frontières et des actes de terrorisme et de sabotage à l'intérieur du pays. | UN | ١٤ - وواصلت المعارضة، من جانبها نضالها المسلح عن طريق عمليات التسلل عبر الحدود وأعمال اﻹرهاب والتخريب داخل البلد. |
En tant qu'État dont les citoyens pacifiques ont été à maintes reprises la cible d'actes de terrorisme et de sabotage, la République azerbaïdjanaise s'associe à la condamnation de toutes les formes de terrorisme et de sabotage, telle qu'elle est énoncée dans la déclaration. | UN | إن جمهورية أذربيجان بوصفها دولة ظل مواطنوها المسالمون يتعرضون مرارا لﻷعمال اﻹرهابية والتخريبية، تؤيد ما ورد في اﻹعلان من إدانة لجميع أشكال اﻹرهاب والتخريب. |
M. Oibek Ruzmetov a été déclaré coupable de violation de dispositions analogues du Code pénal ainsi que d'atteinte à l'ordre constitutionnel de la République d'Ouzbékistan et de sabotage. | UN | وقد أُدين السيد أويبك روزميتوف لانتهاكه أحكاماً مماثلة من أحكام القانون الجنائي، فضلاً عن محاولة قلب النظام الدستوري لجمهورية أوزبكستان والتخريب. |
b) La cessation, par les Parties, des actes de terrorisme et de sabotage à la frontière tadjiko-afghane, à l'intérieur de la République et dans d'autres pays; | UN | )ب( إيقاف الطرفين ﻷعمال اﻹرهاب والتخريب على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وفي داخل الجمهورية، وفي البلدان اﻷخرى؛ |
Le Président en exercice de l'OSCE et les Coprésidents de la Conférence de Minsk de l'OSCE ont publié le 25 mai une déclaration condamnant les actes de terrorisme et de sabotage commis dans la région du conflit. | UN | وأصدر الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والرئيسان المشاركان لمؤتمر منسك التابع لهذه المنظمة بيانا في ٢٥ أيار/مايو يدينون فيه أعمال اﻹرهاب والتخريب في منطقة النزاع. |
20. Dans les régions frontalières entre le Rwanda et le Zaïre, des éléments des anciennes forces gouvernementales rwandaises ont continué de mener des actions d'infiltration et de sabotage, dont l'intensité a néanmoins faibli. | UN | ٢٠ - وفي المناطق الحدودية بين رواندا وزائير، تواصلت أنشطة التسلل والتخريب التي تقوم بها عناصر من القوات الحكومية الرواندية السابقة، وإن انخفض مستوى كثافتها. |
b) La cessation, par les parties, des actes de terrorisme et de sabotage à la frontière tadjiko-afghane, à l'intérieur de la République et dans d'autres pays; | UN | )ب( إيقاف الطرفين ﻷعمال اﻹرهاب والتخريب على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وفي داخل الجمهورية، وفي البلدان اﻷخرى؛ |
b) La cessation, par les Parties, des actes de terrorisme et de sabotage à la frontière tadjiko-afghane, à l'intérieur de la République et dans d'autres pays; | UN | )ب( إيقاف الطرفين ﻷعمال اﻹرهاب والتخريب على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وفي داخل الجمهورية، وفي البلدان اﻷخرى؛ |
b) Cessation par les parties des actes de terrorisme et de sabotage commis à la frontière tadjiko-afghane, au Tadjikistan et dans d'autres pays; | UN | )ب( يوقف الجانبان اﻷعمال اﻹرهابية والتخريبية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وداخل الجمهورية وفي البلدان اﻷخرى؛ |
À plusieurs occasions, des groupes de reconnaissance et de sabotage de l'armée arménienne on tenté de franchir cette ligne. | UN | وفي مناسبات عدّة، حاولت مجموعات استطلاع وتخريب تابعة للقوات المسلحة الأرمينية اختراق خط التماس. |
Par ailleurs, en dépit des déclarations répétées du Ministère des affaires étrangères de la République du Tadjikistan concernant l'escalade de la tension dans une série de districts de la région du Pamir, causée par des bandes armées de l'opposition islamiste, cette dernière continue à commettre des actes de terrorisme et de sabotage ne visant pas seulement les militaires mais aussi la population civile du Tadjikistan. | UN | وعلى الرغم من البيانات المتكررة الصادرة عن وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان بشأن تزايد حدة التوتر في عدد من مناطق إقليم بامير على يد العصابات المسلحة التابعة للمعارضة اﻹسلامية، فإن هذه المعارضة لا تزال ترتكب أعمالا إرهابية وتخريبية موجهة لا ضد العسكريين فحسب، وإنما كذلك ضد مواطني طاجيكستان المدنيين. |
Cela a donné naissance à l'émergence d'une multitude de groupes armés pratiquant des actes de criminalité terroriste, de subversion, de destruction et de sabotage d'infrastructures publiques, et de terreur contre les populations civiles. | UN | وأدى ذلك إلى نشوء مجموعات مسلحة عديدة ترتكب أعمال إجرام إرهابية، وأعمال تخريب وتدمير للبنى التحتية العامة، وترهيب للسكان المدنيين. |