"et de saisie" - Translation from French to Arabic

    • والحجز
        
    • والمصادرة
        
    • والضبط
        
    • وحجز
        
    • وإدخالها
        
    • ومن حجز
        
    D'autre part, la possession de documents à connotation raciste constitue une infraction, et il est prévu à cet égard des possibilités de perquisition et de saisie. UN كما أن حيازة مواد مثيرة للكراهية العرقية تعتبر جريمة، وتوجد في هذا الصدد سلطات للتفتيش والحجز والمصادرة.
    Les pouvoirs conférés aux autorités de police en matière de gel et de saisie s'appliquent également à cet égard. UN وتسري في هذا الصدد أيضا صلاحيات التجميد والحجز المُخولة لسلطات إنفاذ القانون المذكورة أعلاه.
    L'Autorité centrale peut aider d'autres pays à obtenir des preuves, produire des documents ou des objets, et accéder aux demandes de perquisition et de saisie qui lui sont adressées. UN وبالإضافة إلى مساعدة البلدان الأخرى في الحصول على دليل إثبات وتقديم الوثائق أو في مسائل أخرى، يجوز للسلطة المركزية أن تلبي طلبات بلدان أخرى بإجراء البحث والمصادرة.
    Si les opérations récentes de recherche et de saisie ont pu révéler certaines faiblesses, le professionalisme dont ont fait montre les services gouvernementaux concernés s'est, dans l'ensemble, amélioré. UN وعلى الرغم من بعض أوجه القصور في عمليات التفتيش والضبط التي أجريت مؤخرا، فقد تحسنت بصورة عامة أجهزة الحكومة المكلفة بالتعقب من حيث الكفاءة المهنية.
    Dans certaines affaires, les tribunaux ont déclaré irrecevables des moyens de preuve recueillis sans mandat de perquisition et de saisie. UN وقد حكمت المحاكم في بعض الحالات بعدم مقبولية الأدلة المحصلة دون أمر تفتيش وحجز.
    Ils sont exempts d'inspection et de saisie de leurs bagages officiels. UN كما تتمتع أمتعتهم الرسمية بالحصانة من التفتيش والحجز.
    La détermination de la base légale permettant d'exécuter des décisions étrangères de gel et de saisie, en gardant à l'esprit qu'il s'agit de mesures préventives; UN :: تحديد الأساس القانوني لإنفاذ قرارات التجميد والحجز الأجنبية على أن يوضع في الاعتبار أنها قرارات وقائية
    Renforcement des capacités d'interception et de saisie, en particulier de stimulants de type amphétamine et de précurseurs UN بناء القدرات في مجالي الضبط والحجز مع التركيز بصورة خاصة على المنشطات الأمفيتامينية والسلائف
    La loi confère également des pouvoirs étendus aux agents de la force publique en matière d'arrestations, de fouille et de saisie. UN كما مُنحت سلطاتٌ واسعة لضباط إنفاذ القانون للقيام بالاعتقال والتفتيش والحجز.
    Les moyens par lesquels il peut être dérogé à ces droits sont décrits aux articles 165 à 177 du Code de procédure pénale qui régissent les procédures de perquisition et de saisie. UN وتعرض المواد من ٥٦١ الى ٧٧١ من قانون اﻹجراءات الجنائية الطرق التي يمكن بها انتهاك هذه الحقوق، وتنظم هذه المواد إجراءات التفتيش والحجز.
    Les ordonnances de fouille et de saisie sont exécutées par la police. UN وتقوم الشرطة بتنفيذ أوامر البحث والحجز.
    ii) L'augmentation du nombre d'États de transit qui signalent des opérations réussies de coopération régionale, d'interdiction, d'arrestation et de saisie. UN `2 ' زيادة عدد الدول التي تمر بمرحلة انتقالية التي أبلغت عن نجاحها في اتخاذ إجراءات لمراقبة المخدرات بالنسبة للتعاون الإقليمي والتدخل والاعتقال والمصادرة.
    Par ailleurs, afin d'empêcher la contrebande, les équipes du secteur ont prié le service des douanes d'appliquer plus strictement les procédures de fouille et de saisie aux points de contrôle. UN وفي محاولة أيضا لمنع احتمال التهريب، طالب القطاع بأن تطبق الجمارك إجراءات أكثر صرامة فيما يتعلق بالتفتيش والمصادرة في مناطق الفحص.
    On a estimé que le droit interne pourrait également consacrer le caractère obligatoire des mesures d'enquête prises par les autorités nationales, telles que les mandats de perquisition et de saisie. UN واقتُرح أيضا أن القانون الوطني يمكن أن يوفر أيضا اﻷساس للطابع الملزم ﻹجراءات التحقيق التي تتخذها السلطات الوطنية، مثل إصدار أوامر التفتيش والمصادرة.
    On a estimé que le droit interne pourrait également consacrer le caractère obligatoire des mesures d'enquête prises par les autorités nationales, telles que les mandats de perquisition et de saisie. UN واقتُرح أيضا أن القانون الوطني يمكن أن يوفر أيضا اﻷساس للطابع الملزم ﻹجراءات التحقيق التي تتخذها السلطات الوطنية، مثل إصدار أوامر التفتيش والمصادرة.
    En outre, l'auteur, en qualité de représentante légale de son fils, n'a jamais reçu d'exemplaire des procès-verbaux de fouille et de saisie. UN وعلاوة على ذلك، لم تعط صاحبة البلاغ، بوصفها الممثلة القانونية لابنها، أي نسخة من محضري التفتيش الشخصي والضبط.
    De nouvelles directives avaient étendu le régime de confiscation et renforcé les mesures de gel et de saisie. UN فقد صدرت إيعازات جديدة أتاحت توسيع نظام المصادرة وتحسين التدابير المتعلقة بالتجميد والضبط.
    43. Durant la période considérée, les autorités serbes ont mené avec succès certaines activités d'investigation, notamment des opérations de recherche et de saisie. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت السلطات الصربية بنجاح ببعض أنشطة التحقيق شملت عمليات تفتيش وحجز.
    Permet de fournir des données plus exactes sur les codes à utiliser et diminue les opérations manuelles de recherche et de saisie de ces informations UN زيادة دقة إدخال المعلومات المفهرسة بالرموز؛ والحد من تعيين المعلومات المفهرسة بالرموز وإدخالها يدويا.
    b) L'immunité d'arrestation personnelle ou de détention et de saisie de leurs bagages personnels; UN (ب) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصيين ومن حجز أمتعتهم الشخصية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more