"et de sauver" - Translation from French to Arabic

    • وإنقاذ
        
    • وإنقاذها
        
    • ولإنقاذ
        
    • وانقاذ
        
    • وينقذ
        
    • وتستمر في اختفائك
        
    • و إنقاذ
        
    La mission est de localiser et de sauver l'agent Blye. Open Subtitles إنَّ مهمتكم, هي تحديدُ موقع وإنقاذ, العميلة بلاي
    Cette interdiction a pour but de protéger la femme enceinte et de sauver la vie des enfants et des mères. UN والغرض من الحظر هو حماية المرأة الحامل وإنقاذ حياة الطفل والأم.
    De fait, alors qu'il était encore possible d'arrêter l'effusion de sang et de sauver la vie de milliers de personnes, les autorités arméniennes ont fait un autre choix. UN وفي واقع الأمر، كان تفكير قادة أرمينيا مختلفا حينما سنحت فرصة حقيقية لوقف إراقة الدماء وإنقاذ آلاف الأرواح.
    Nous voulons surtout que cette époque nous permette de défendre et de sauver l'humanité. UN ونود، بصفة خاصة، أن تكون هذه فترة تمكننا من الدفاع عن البشرية وإنقاذها.
    Ce serait là la meilleure façon d'honorer la mémoire des victimes d'hier et de sauver les victimes potentielles de demain. UN فمن شأن ذلك أن يشكل أنجع سبيل لإجلال ذكرى الضحايا الذين نستذكرهم اليوم ولإنقاذ من قد يقع ضحية تلك الأعمال في المستقبل.
    La FORPRONU devrait poursuivre sa mission cruciale, qui est de fournir une aide humanitaire et de sauver des vies humaines. UN فقوة اﻷمم المتحدة للحماية ينبغي أن تواصل مهمتها الحاسمة اﻷهمية، مهمة تقديم المساعدة الانسانية وانقاذ اﻷرواح البشرية.
    Au lieu de devenir médecin et de sauver des vies, il veut inventer des histoires. Open Subtitles فلذا بدلا من أن يصبح طبيبا وينقذ الأرواح، يريد أن يعمل القصص
    Votre prochaine étape est de rester ici et de sauver votre peau. Open Subtitles خطوتك التالية هي أن تبقي هنا وتستمر في اختفائك.
    Il est temps de lever l'embargo et de sauver des vies humaines. UN وقد حان الوقت لرفع الحظر وإنقاذ الأرواح.
    Je pense que nous sommes à présent en mesure de changer la donne, de réduire les risques et de sauver des vies. UN أعتقد أننا الآن أمام استحقاق يحتم علينا التحرك من أجل تغيير مجرى الأمور بغية الحد من المخاطر وإنقاذ حياة البشر.
    Nous ne soulignerons jamais trop combien il importe de protéger l'environnement et de sauver des vies. UN لا يمكن أن يبالغ الفرد في وصف أهمية حماية الطبيعة وإنقاذ الأرواح.
    Si on les suit, on aurait une chance de l'attraper et de sauver ces innocentes personnes. Open Subtitles إذا تعقبناهم ، فستسنح أمامنا فرصة لإلقاء القبض عليها وإنقاذ الأشخاص الأبرياء
    Il y avait un vide en moi, et j'ai eu l'impression que le seul moyen de réparer ça était de de revenir en arrière et de sauver ma mère. Open Subtitles لم أكن في حالة جيدة وشعرت أن السبيل الوحيد لإصلاح هذا كان بعودتي في الزمن وإنقاذ أمي
    Je suppose qu'il est pas aussi élégant que la neurochirurgie, mais je ne peux faire plus de bien et de sauver davantage de vies ici. Open Subtitles أفترض انها ليست كما أنيقة كما جراحة المخ والأعصاب، لكن يمكنني أن أفعل أكثر من جيدة وإنقاذ المزيد من الأرواح هنا.
    Ça avait l'air tellement amusant de faire des prises de judo aux méchants et de sauver la fille. Open Subtitles جعلو الأمر يبدو أكثر مرحاً في ضرب الأشرار وإنقاذ الفتاة
    La seule chance que tu as de le savoir et de sauver des vies... c'est en me suivant. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي لديك للمعرفة وإنقاذ الأرواح هو من خلال إتِّباعي
    Le seul homme capable de tenir tête à M. Cedar et de sauver le groupe, Open Subtitles والرجل الوحيد الذى كان بإمكانه الوقوف فى وجه سيدار وإنقاذ الشركة
    Il n'y a qu'une façon d'éliminer les zombies et de sauver tes amis. Open Subtitles لا يوجد سوى طريقة واحدة لوقف الكسالى وإنقاذ أصدقائك.
    Cette atmosphère extrêmement tendue qui règne depuis peu au Moyen-Orient ne permet pas aux parties concernées de réagir calmement. C'est à l'ONU de s'efforcer de demeurer objective et d'oeuvrer inlassablement à la recherche de moyens utiles et tangibles de juguler la violence et de sauver de précieuses vies humaines. UN وهذا الجو الجديد المفعم بالتوتر في الشرق الأوسط يجعل من المستحيل أن يستجيب الطرفان المعنيان بهدوء، ولكن علينا نحن هنا في الأمم المتحدة أن نحاول أن نظل موضوعيين وأن نعمل بثبات على التوصل إلى سبل محددة ومفيدة للتخفيف من حدة العنف وإنقاذ حياة البشر الثمينة.
    Le sport ne peut pas résoudre tous les problèmes du monde, mais il peut aider cette grande institution dans sa mission qui est de servir et de sauver l'humanité. UN إن الرياضة لا يمكنها أن تحل جميع مشاكل العالم، لكنها تستطيع أن تساعد هذه المؤسسة النبيلة في مهمتها لخدمة البشرية وإنقاذها.
    J'essaie d'empêcher la fin du monde et de sauver ma famille. Open Subtitles أحاول إيقاف وقوع نهاية العالم، و إنقاذ عائلتي!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more