Le régime de riz et de sel auquel il a été mis a entraîné une grave malnutrition et une fragilité physique à long terme. | UN | وخضع لنظام غذائي من الأرز والملح سبب له حالة من سوء التغذية الشديد أسفرت عن إصابته بهشاشة بدنية طويلة الأجل. |
La couverture vaccinale a été améliorée et l'utilisation des suppléments de vitamine A et de sel iodé s'est généralisée. | UN | وزادت تغطية التحصين، وأصبح استخدام مقويات فيتامين ألف والملح المزود باليود أكثر انتشارا. |
De même, les hommes consomment davantage de sucre et de sel que les femmes. | UN | كما أنهم يستعملون السكر والملح بكميات أكبر مقارنة بالنساء. |
— Les dépôts de poussière et de sel provenant de la Kalmoukie influent sur le processus de désertification observé dans d'autres pays d'Europe; | UN | ـ الحالة فيما يتعلق بانتقال الغبار والملح من إقليم كالميكيا الذي يعاني من التصحر في اتجاه البلدان اﻷوروبية؛ |
Au total, 940 tonnes de farine, d'huile végétale, de sucre et de sel iodé ont été distribuées. | UN | وبلغ حجم المواد الغذائية الموزعة على المستفيدين 940 طنا من دقيق القمح والزيوت النباتية والسكر والملح المعالج باليود. |
Au total, le PAM a distribué 21 600 tonnes de farine de blé, d'huile végétale, de pois chiches, de sucre et de sel. | UN | وقد وزع ما مجموعه 600 21 طن من دقيق القمح والزيت النباتي والحمص والسكر والملح في إطار هذا التدخل. |
Du lézard rôti avec un peu de coriandre et de sel de mer. | Open Subtitles | آه، سحلية محمص مع القليل من الكزبرة والملح البحري. |
Pleine d'huile et de sel laissés par ses copines. | Open Subtitles | ممتلئة بالزيت والملح الذي أكسبه لها أخاها الراحل |
L'obésité, l'hypertension et le cholestérol sont liés directement à l'inactivité physique ainsi qu'à un régime alimentaire contenant trop de matières grasses, de sucre et de sel. | UN | ويرتبط ارتفاع ضغط الدم والكوليسترول والسمنة ارتباطا مباشرا بالخمول البدني واتباع أنظمة غذائية تحتوي على قدر كبير من الدهون والسكر والملح. |
Les producteurs et les fournisseurs d'aliments peuvent améliorer l'offre de produits sains, fruits, légumes et aliments contenant moins de graisses saturées, de sucre et de sel. | UN | وباستطاعة منتجي وموردي الأغذية أن يحسنوا إتاحة المنتجات الغذائية الصحية، بما في ذلك الغلال والخضروات والأغذية التي تحتوي على كميات أقل من الدهون المشبعة والسكر والملح. |
En République démocratique populaire lao, où la scolarisation des filles peut être très faible, en particulier dans les zones rurales et dans certains groupes ethniques, les élèves reçoivent une ration familiale à emporter de conserves de poisson, de riz et de sel iodé pour inciter les parents à les envoyer à l'école. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، التي يتسم فيها تسجيل الفتيات في المدارس بالانخفاض الشديد، ولا سيما في المناطق الريفية، ولدى بعض المجموعات الإثنية، يتلقى التلاميذ حصصاً غذائية منزلية أسرية من السمك المعلب والأرز والملح المطعم باليود كحافز للوالدين لإرسال أولادهم إلى المدارس. |
36. FIAN signale qu'au Ghana on estime à 300 000 le nombre d'hommes, de femmes et d'enfants qui travaillent de façon artisanale dans l'exploitation des mines d'or, de diamants, de sable et de sel. | UN | 36- وأفادت شبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء بأن ما يقدَّر ﺑ 000 300 رجل وامرأة وطفل يزاولون أنشطة حرفية في مجال تعدين الذهب والماس والرمل والملح. |
Hum Plus de beurre et de sel. | Open Subtitles | أكثر من الزبدة والملح. |
Trop d'huile et de sel en plus. | Open Subtitles | الزيت والملح في الزيادة أيضا |
Et un petit peu de gras et de sel. | Open Subtitles | والقليل من الدهن والملح |
49. Une délégation s'est félicitée de l'aide apportée par l'UNICEF à la République populaire démocratique de Corée (fournitures de vaccins, de sels de réhydratation orale et de sel iodé) tout en s'interrogeant sur l'utilité de procurer des magnétoscopes et des téléviseurs aux écoles rurales, étant donné le manque de fiabilité des installations électriques et des services de maintenance. | UN | ٤٩ - ورحب أحد الوفود بدعم اليونيسيف لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية فيما يتعلق باللقاحات وأملاح اﻹماهة الفموية والملح المخلوط باليود، ولكنه تساءل بشأن فعالية التكلفة فيما يخص تقديم أجهزة تسجيل على شرائط الفيديو وأجهزة تلفزيونية للمدارس الريفية، وذلك في ضوء عدم موثوقية اﻹمدادات الكهربائية واحتمال ضعف خدمات الصيانة. |
237. Une délégation s'est félicitée de l'aide apportée par l'UNICEF à la République populaire démocratique de Corée (fournitures de vaccins, de sels de réhydratation orale et de sel iodé) tout en s'interrogeant sur l'utilité de procurer des magnétoscopes et des téléviseurs aux écoles rurales, étant donné le manque de fiabilité des installations électriques et des services de maintenance. | UN | ٧٣٢ - ورحب أحد الوفود بدعم اليونيسيف لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية فيما يتعلق باللقاحات وأملاح اﻹماهة الفموية والملح المخلوط باليود، ولكنه تساءل بشأن فعالية التكلفة فيما يخص تقديم أجهزة تسجيل على شرائط الفيديو وأجهزة تلفزيونية للمدارس الريفية، وذلك في ضوء عدم موثوقية اﻹمدادات الكهربائية واحتمال ضعف خدمات الصيانة. |
C'est ainsi que les économies d'énergie et les écotechnologies figuraient dans les projets relatifs au développement et au transfert de techniques appropriées pour les femmes rurales en ce qui concerne le séchage solaire des fruits et légumes au Sénégal, la transformation de la farine de manioc au Nigéria et la production de beurre de karaté et de sel en Guinée. | UN | ومثال ذلك أن الاقتصاد في استهلاك الطاقة والتكنولوجيا السليمة بيئيا كانا من عناصر المشاريع الرامية الى تطوير ونقل التكنولوجيات الملائمة الى المرأة الريفية في مجال تجفيف الفواكه والخضراوات في السنغال )باستخدام الطاقة الشمسية(؛ وتجهيز الغاري )مركبة آلية( في نيجيريا؛ وإنتاج الزبدة الدسمة والملح في غينيا. |