L'organisation d'ateliers de formation et de sensibilisation à l'intention des agents de la Police Nationale d'Haïti sur la problématique de la violence faite aux femmes et aux filles; | UN | تنظيم حلقات تدريب وتوعية لأفراد الشرطة الوطنية في هايتي حول إشكالية العنف المسلط على النساء والفتيات؛ |
Parmi ses objectifs figurent aussi des actions de formation et de sensibilisation à l'intention des fonctionnaires chargés d'administrer la justice ainsi que des législateurs. | UN | ومن أهداف هذا البرنامج عقد دورات تدريب وتوعية للموظفين والموظفات العاملين في النيابة وإقامة العدل وللمشرّعين. |
À cet égard, l'Institut ainsi que l'Autorité flamande ont tous deux élaboré, en 2012, des brochures d'information et de sensibilisation à l'attention des pères. | UN | وفي هذا الصدد أعد المعهد والسلطة الفلمندية في عام 2012 كتيبات لإعلام وتوعية الآباء. |
Les changements climatiques étaient considérés comme un problème grave dans le plan de développement ougandais, qui visait notamment à y remédier par des activités d'éducation, de formation et de sensibilisation à l'appui d'un développement sobre en carbone et résilient au climat. | UN | وأشار إلى أن الخطة الإنمائية الوطنية لأوغندا تقر بأن تغير المناخ مسألة خطيرة، وتسعى إلى التصدي لها بعدة طرق، منها أنشطة التثقيف والتدريب والتوعية في مجال تغير المناخ على نحو يدعم التنمية الخفيضة الكربون القادرة على التكيف مع آثار تغير المناخ. |
Le Département des affaires économiques et sociales utilise Internet comme principal moyen de communication et de sensibilisation à l'échelle mondiale. | UN | تستخدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الإنترنت وسيلة رئيسية لها للاتصال والتوعية على الصعيد العالمي. |
[Création de programmes de renforcement des capacités et de sensibilisation à l'intention de diverses catégories ou de la population en général] | UN | ]تقديم برامج لبناء القدرات والتوعية لمختلف الفئات وعامة الجمهور[ |
Il lui recommande aussi d'organiser des campagnes d'information et de sensibilisation à l'intention des parents et de l'ensemble de la population sur la nécessité d'enregistrer les naissances. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات إعلام وتوعية للوالدين وللمجتمع بشكل عام بضرورة تسجيل المواليد. |
Ateliers de formation et de sensibilisation à l'intention de 100 dirigeantes et de 45 responsables politiques, sur la prise de responsabilité par les femmes et leur participation aux processus électoraux | UN | حلقتي عمل لتدريب وتوعية 100 من القيادات النسائية و 45 من القيادات السياسية بشأن تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها في العملية الانتخابية |
Elle a recommandé au Gouvernement ukrainien de consacrer suffisamment de fonds à la mise en œuvre du Programme d'État et de mettre en place des projets de formation et de sensibilisation à l'intention des agents des forces de l'ordre qui s'occupent des victimes de la traite. | UN | وأوصت النمسا حكومة أوكرانيا بتخصيص أموال كافية لتنفيذ برنامج الدولة وإنشاء مشاريع تدريب وتوعية للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين يتعاملون مع ضحايا الاتجار. |
63. À la suite de l'adoption de la loi sur les Amérindiens au Guyana, il a été jugé nécessaire d'organiser des activités d'éducation et de sensibilisation à l'intention des conseils de village et des membres de la communauté. | UN | 63- وعقب سن قانون الهنود الأمريكيين في غيانا، اعتُرف بضرورة تثقيف وتوعية المجالس القروية وأفراد المجتمع المحلي. |
Il recommande aussi que le Gouvernement mette en place des programmes de formation et de sensibilisation à l'intention de la police, de l'appareil judiciaire et des professions de santé, afin d'imposer dans la société un seuil de tolérance nul en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes. | UN | كما توصي الحكومة بأن تُنفذ برامج مخصصة لتدريب وتوعية الجهاز القضائي والمسؤولين عن إنفاذ القانون والعاملين في المهن القانونية والصحية فضلا عن اتخاذ تدابير توعية في أوساط المجتمع غايتها عدم تقبل المجتمع للعنف ضد المرأة بتاتا. |
Mentionnons notamment le renforcement de la coopération entre les pays de destination, d'origine et de transit, l'amélioration des échanges d'information, la mise en place de programmes de formation et de sensibilisation à l'intention des responsables, l'organisation de campagnes d'information visant d'éventuelles victimes de ce trafic, ainsi que l'aide au rapatriement. | UN | وتتضمن هذه التوصيات المزيد من التعاون بين بلدان المقصد وبلدان المنشأ وبلدان العبور وتحسين تبادل المعلومات وبرامج تدريب وتوعية الموظفين وحملات اﻹعلام التي تستهدف من يحتمل أن يكونوا ضحايا الاتجار والمساعدة في إعادتهم إلى أوطانهم. |
Le Comité national du droit international humanitaire et d'autres institutions soudanaises compétentes ont organisé de nombreux ateliers et séminaires de formation et de sensibilisation à l'intention des forces armées et de l'ensemble de la population dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | ونظمت اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي وغيرها من المؤسسات المعنية في السودان الكثير من حلقات العمل والحلقات الدراسية من أجل تدريب وتوعية القوات المسلحة وعامة الجمهور في ميدان القانون الإنساني الدولي. |
Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour élaborer et appliquer une stratégie à long terme ainsi que des programmes d'éducation et de sensibilisation à l'intention des femmes et des hommes à tous les niveaux de la société, dans le but d'instaurer un environnement propice à l'élimination des stéréotypes et des pratiques traditionnelles nocives. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل، وبرامج تثقيف وتوعية موجهة للنساء والرجال من كافة مستويات المجتمع بغرض تهيئة بيئة تمكينية للقضاء على القوالب النمطية والممارسات التقليدية الضارة. |
:: Programmes multimédias d'éducation civique, d'information et de sensibilisation à l'échelle nationale sur le processus électoral, comprenant une heure de programmes télévisés par semaine, huit heures de programmes radiodiffusés par semaine, quatre programmes vidéo, 1 000 affiches, 5 000 prospectus par mois et 20 panneaux d'affichage | UN | :: الاضطلاع ببرامج تربية وطنية وإعلام وتوعية متعدة الوسائط على نطاق البلد بشأن العملية الانتخابية بما في ذلك: ساعة بث تليفزيوني أسبوعيا وثماني ساعات :: بث إذاعي تليفزيونيا وأربعة برامج مسجلة على أشرطة الفيديو و 000 1 ملصق و 000 5 نشرة شهريا و 20 لوحة إعلانات |
De plus, la MINUL mène un programme de formation et de sensibilisation à l'échelle de la Mission et a mis en place des mécanismes pour recevoir des informations ou allégations concernant des cas d'exploitation et de violence sexuelles, qui doivent permettre l'ouverture immédiate d'une enquête et la prise de mesures sans retard à l'encontre des coupables. | UN | وفضلا عن ذلك، تقوم البعثة بتدريب وتوعية يشمل جميع عناصرها، كما أنها أرست آليات لاستقبال الإدعاءات المبلغَّة بوقوع استغلال واعتداء جنسيين، وهو ما من شأنه أن يمكن من إجراء تحقيق فوري والتصرف على وجه السرعة ضد من تثبت إدانتهم. |
En ce qui concerne les activités de mobilisation et de sensibilisation à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, les entités des Nations Unies ont abondamment exploité les documents produits par la Commission de la condition de la femme comme matériels pédagogiques pour leurs campagnes de sensibilisation et leurs activités de renforcement des capacités. | UN | 58 - وبالنسبة للدعوة والتوعية في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، استخدمت كيانات الأمم المتحدة بشكل كثيف النتائج التي توصلت إليها لجنة وضع المرأة كمصادر معلومات للقيام بحملات الدعوة وبناء القدرات. |
31. Un représentant du Kenya a fait état du programme national d'éducation et de sensibilisation à l'écologie mis sur pied par le Ministère kenyan de l'environnement et des ressources minérales pour informer, éduquer et mobiliser différentes parties prenantes dans les domaines des changements climatiques et du développement durable. | UN | 31- قدم ممثل كينيا معلومات عن المشروع الوطني للتثقيف والتوعية في مجال البيئة، وهو مبادرة تضطلع بها وزارة البيئة والموارد المعدنية في كينيا، تهدف إلى توفير منبر لإعلام مختلف أصحاب المصلحة وتثقيفهم بقضايا تغير المناخ والتنمية المستدامة وإشراكهم فيها. |
Programmes multimédias d'instruction civique, d'information et de sensibilisation à l'échelle nationale sur le processus électoral, comprenant 1 heure d'émission de télévision par semaine, 8 heures de radio par semaine, 4 programmes vidéo, 1 000 affiches, 5 000 prospectus par mois et 20 panneaux d'affichage | UN | الاضطلاع ببرامج متعددة الوسائط، للتربية الوطنية والإعلام والتوعية على نطاق البلد، بشأن العملية الانتخابية، تشمل: بث تلفزيوني لمدة ساعة أسبوعيا، وبث إذاعي لمدة 8 ساعات أسبوعيا، و 4 برامج فيديو، وإعداد 000 1 ملصق، و 000 5 نشرة شهريا، و 20 لوحة إعلانات |
Il a été souligné que les ressources au titre du Programme 45 étaient destinées à la formulation de politiques, à la mobilisation de l'aide internationale, aux activités de plaidoyer et de sensibilisation à l'échelle mondiale, et non à des activités opérationnelles, lesquelles relevaient du Plan d'action à l'échelle du système. | UN | وتم التأكيد على أن الموارد في إطار البرنامج ٤٥ خصصت ﻷغراض صياغة السياسات، وتعبئة الدعم على النطاق الدولي، والدعوة، والتوعية على الصعيد العالمي، ولم تخصص لﻷنشطة التنفيذية التي يقدم لها الدعم في إطار خطة العمل على نطاق المنظومة. |
Production et distribution de brochures aux élèves et étudiants; activités de renforcement des capacités et de sensibilisation à l'intention des gardes forestiers; organisation de plusieurs conférences; plantation de 200 000 jeunes plants; organisation d'ateliers; conception de projets fondés sur une approche participative avec les collectivités locales; création d'un projet pilote de reboisement sur une surface de 300 ha | UN | أصدر كتيبات ووزّعها على الطلاب؛ ووفّر أنشطة لبناء القدرات والتوعية لموظفي إدارة الغابات؛ ونظّم إلقاء عدة محاضرات؛ وقام بعمليات غرس 000 200 شتلة؛ ونظّم حلقات عمل؛ ووضع مشاريع استنادا إلى النهج القائم على إشراك المجتمعات المحلية؛ وقام بإنشاء مشروع تشجير رائد على مساحة 300 هكتار. |