"et de ses activités" - Translation from French to Arabic

    • وأنشطتها
        
    • وأنشطته
        
    • ولما تقوم به من أنشطة
        
    • وبأنشطتها
        
    • التمويل وكل عمليات البنك
        
    • واستكمال أنشطتها
        
    • وكل عمليات البنك الأخرى
        
    • ومهام البرنامج
        
    • وكذلك أنشطته
        
    Dès sa création, la Conférence internationale des partis politiques asiatiques a été un partisan convaincu de l'Organisation des Nations Unies et de ses activités. UN وما برح المؤتمر منذ إنشائه يدعم الأمم المتحدة وأنشطتها بحماس متقد.
    Dès sa création, l'ICAPP a été un partisan convaincu de l'Organisation des Nations Unies et de ses activités. UN ما برح المؤتمر الدولي منذ إنشائه يدعم الأمم المتحدة وأنشطتها بحماس متقد.
    Nous pensons que le Programme de coopération technique de l'Agence demeure un élément vital de son mandat et de ses activités. UN ونرى أن برنامج الوكالة للتعاون التقني لا يزال يمثل عنصرا هاما في ولايتها وأنشطتها.
    Le programme de la Conférence et de ses activités préparatoires peut se résumer comme suit : UN ويمكن تلخيص هذا المخطط اﻷولي للمؤتمر وأنشطته التحضيرية على النحو التالي:
    Le Groupe consultatif commun lui fournit des conseils au sujet de son programme de travail et de ses activités. UN ويضطلع الفريق الاستشاري المشترك بمسؤولية تقديم المشورة بشأن برنامج عمل المركز وأنشطته.
    À cet égard, le Programme de coopération technique de l'Agence demeure un élément crucial de son mandat et de ses activités. UN وفي هذا الصدد، ما زال برنامج التعاون التقني للوكالة يمثل عنصرا حيويا في ولايتها وأنشطتها.
    297. Le Comité est convenu de continuer d'examiner la question de son rôle et de ses activités futurs à sa cinquantième session. UN 297- واتفقت اللجنة على مواصلة النظر في مسألة " دور اللجنة وأنشطتها في المستقبل " ، في دورتها الخمسين.
    À cet égard, le Programme de coopération technique de l'Agence demeure un élément crucial de son mandat et de ses activités. UN وفي هذا الخصوص، ما زال برنامج الوكالة للتعاون الفني عنصرا هاما في ولايتها وأنشطتها.
    Dans ce contexte, le Programme de coopération technique de l'Agence demeure un élément crucial de son mandat et de ses activités. UN ويبقى برنامج التعاون التقني للوكالة، في هذا الصدد، مكونا حاسما في مهامها وأنشطتها.
    On y trouvera également une brève description des opérations de secours d'urgence de l'UNRWA et de ses activités financées par des ressources extrabudgétaires. UN كما تتضمن عرضا قصيرا لعمليات الطوارئ في اﻷونروا وأنشطتها اﻹضافية إلى الميزانية.
    Cela est nécessaire parce que le succès de l'OSCE dépend, dans une large mesure, de l'efficacité de l'ONU et de ses activités futures. UN وهذا ضروري ﻷن نجاح منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يعتمد إلــى حد كبير على فعالية اﻷمم المتحدة وأنشطتها في المستقبل.
    La section II rend compte du déroulement de la mission et de ses activités sur le terrain. UN ويتضمن الفرع الثاني خط سير البعثة وأنشطتها الميدانية.
    Première partie : Présentation de la KVO et de ses activités UN الجزء الأول: مقدمة لمنظمة المتطوعين الدوليين الكورية وأنشطتها
    Le Groupe consultatif commun lui fournit des conseils au sujet de son programme de travail et de ses activités; UN ويضطلع الفريق الاستشاري المشترك بمسؤولية تقديم المشورة بشأن برنامج عمل المركز وأنشطته.
    M. Méndez a informé le bureau de son mandat et de ses activités et s'est déclaré disposé à coopérer avec le Comité. UN وأطلع السيد مينديس المكتب على تفاصيل ولايته وأنشطته وأعرب عن اهتمامه بالتعاون مع اللجنة.
    Il se réunit à New York et rend compte tous les ans de son programme et de ses activités à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil à sa session de fond. UN ويجتمع المجلس في نيويورك ويقدم تقارير سنوية عن برنامجه وأنشطته إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس في دورته الموضوعية.
    Le Groupe consultatif commun lui fournit des conseils au sujet de son programme de travail et de ses activités. UN ويضطلع الفريق الاستشاري المشترك بمسؤولية تقديم المشورة بشأن برنامج عمل المركز وأنشطته.
    Bien que les travaux de l'Institut en faveur des femmes ne l'amènent pas à fournir une assistance aux institutions locales ou au Gouvernement, les femmes du pays avaient bénéficié de sa présence, des résultats de ses recherches et de ses activités de formation. UN وذكرت أنه على الرغم من أنه لا يتعين على المعهد مساعدة المؤسسات المحلية أو الحكومة في عملها لصالح المرأة، فقد استفادت النساء من وجود المعهد ومن نتائجه البحثية وأنشطته التدريبية.
    23. Le sixième objectif concerne le financement d'Habitat II et de ses activités préparatoires : UN ٢٣ - يتعلق الهدف السادس بتمويل مؤتمر الموئل - ٢ وأنشطته التحضيرية وذلك على النحو التالي:
    Le représentant des États-Unis d'Amérique a remercié le secrétariat de son rapport et de ses activités d'assistance au peuple palestinien. UN 31 - وشكر ممثل الولايات المتحدة الأمريكية الأمانة للتقرير الذي أعدته ولما تقوم به من أنشطة لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    Il est clair que la grande majorité de la population haïtienne est favorablement disposée à l'égard de la force multinationale et de ses activités et qu'elle nourrit peut-être trop d'illusions sur ce qu'il y a lieu d'attendre d'elle. UN ومن الواضح أن اﻷغلبية الساحقة من الشعب الهايتي ترحب بالقوة المتعددة الجنسيات وبأنشطتها وقد تكون هذه اﻷغلبية بصدد التعلق بآمال كبار مغالى فيها على نحو غير واقعي بشأن ما ستقوم به القوة.
    L'Instance recommande que la Banque mondiale, dans le cadre du processus d'examen et de mise à jour de ses politiques de sauvegarde, se fixe comme objectif de mettre en place des mécanismes de sauvegarde et de contrôle couvrant l'ensemble de ses instruments et de ses activités. UN ويوصي المنتدى بأن تتمثل النتيجة المستهدفة لعملية البنك الرامية إلى استعراض ضماناته وتحديثها في وضع مجموعة من الضمانات وآليات المتابعة تشمل جميع أدوات التمويل وكل عمليات البنك الأخرى.
    Cette diminution est essentiellement imputable à la fin du mandat de la Mission et de ses activités de fond avant le 30 novembre 2012 et à la réduction des activités de formation résultant de la liquidation de la Mission. UN ويعزى الانخفاض أساسا إلى إنجاز ولاية البعثة واستكمال أنشطتها الفنية بحلول 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وإلى الحد من أنشطة التدريب بسبب إغلاق البعثة.
    Pour la période 1998-1999, la stratégie adoptée par le Bureau a consisté à réaliser des audits de régularité des bureaux de pays du PNUD tous les deux ans et des audits de gestion de ses unités administratives et de ses activités tous les sept à huit ans. UN 158 - بالنسبة للفترة 1998-1999 كانت استراتيجية مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء تتمثل في إجراء مراجعات لمدى امتثال المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي كل سنتين ومراجعات إدارية لوحدات ومهام البرنامج كل سبع أو ثماني سنوات.
    Par le biais de son système de coordonnateurs résidents et de ses activités de programme, le PNUD a facilité l'établissement de notes de stratégie dans tous les pays qui l'ont souhaité. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق إدارته وتمويله لنظام المنسقين الميقيمن، وكذلك أنشطته البرنامجية، بتيسير عملية إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية في كل البلدان التي عبرت فيها الحكومات عن الرغبة في إعدادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more