Elles recevraient par ailleurs un appui extérieur, notamment du Gouvernement congolais et de ses alliés. | UN | وتنقل التقارير أيضا أنها تتلقى دعما خارجيا من مجموعة متنوعة من المصادر منها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحلفائها. |
La moitié de nos céréales provient d'Amérique et de ses alliés. | Open Subtitles | نصف محصولنا من الحبوب يأتي من أمريكا وحلفائها |
L'attitude politique du nouveau Gouvernement israélien et de ses alliés n'augure pas bien de l'avenir. | UN | 48 - وقال إن الموقف السياسي للحكومة الإسرائيلية القادمة وحلفائها لا يبشر بالخير بالنسبة للمستقبل. |
Elle est liée de façon particulièrement étroite à la situation en République démocratique du Congo où la guerre civile offre aux anciennes milices et aux rebelles des ex—Forces armées rwandaises (FAR) la possibilité de combattre les forces rwandaises aux côtés de l'armée congolaise et de ses alliés. | UN | فهي وثيقة الترابط، بوجه خاص، بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث تتيح الحرب اﻷهلية لمتمردي القوات المسلحة الرواندية السابقة فرصة للقتال ضد القوات الرواندية الى جانب الجيش الكونغولي وحلفائه. |
Mogadiscio est divisée entre la faction de M. Ali Mahdi Mohammed et de ses alliés, qui contrôle le nord de la ville et Medina, et la faction de M. Hussein Aïdid et de ses alliés, qui contrôle la partie sud. | UN | فمقديشو مدينة مقسمة بين فصيل السيد علي مهدي محمد وحلفائه الذين يسيطرون على شمال المدينة وعلى منطقة مدينا، وفصيل السيد حسين عيديد وحلفائه الذين يسيطرون على جنوب المدينة. |
Cette action de Kabila et de ses alliés a constitué la violation la plus flagrante de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | وقد كان ذلك أوضح انتهاك لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار يقوم به كابيلا وحلفاؤه. |
Cela fait maintenant un mois que les rebelles sont entrés dans notre capitale, où ils se sont livrés à des actes d'une extrême cruauté qui sont devenus la caractéristique du Front révolutionnaire uni (FRU) et de ses alliés. | UN | لقد مضى شهر حتى اﻵن منذ أن دخل المتمردون عاصمتنا وارتكبوا فيها أكثر اﻷعمال البربرية شناعة، التي أصبحت العلامة المميزة للجبهة المتحدة الثورية وحلفائها. |
Les combats, au sens classique du terme, ont cessé entre les armées de la RDC et de ses alliés et leurs ennemis, à savoir les forces rebelles congolaises et les armées étrangères qui les soutiennent. | UN | فبالمعنى التقليدي، لم تعد جيوش جمهورية الكونغو الديمقراطية وحلفائها تشتبك عسكريا مع أعدائها، أي القوات الكونغولية المتمردة والجيوش الأجنبية التي تدعمها. |
La coopération aux plans politique et militaire du Gouvernement et de ses alliés avec la MONUC a été satisfaisante, bien que celle-ci attende toujours une réponse officielle à sa demande d'autorisation d'exploitation d'une station radio. | UN | 26 - وقد وجدت البعثة تعاونا حسنا من جانب الحكومة وحلفائها على كل من المستويين السياسي والعسكري، ولو أن البعثة لا تزال تنتظر ردا رسميا على طلبها بأن يؤذن لها بتشغيل محطة إذاعة. |
141. L’apparition du M23 et de ses alliés a exacerbé la demande d’armes et de munitions. | UN | 141 - فاقم ظهور حركة 23 آذار/مارس وحلفائها الطلب على الأسلحة والذخيرة. |
L'organisation a noué des liens avec plusieurs missions, notamment celles de pays donateurs européens, auprès des Nations Unies, auxquelles elle propose une analyse politique de l'action de l'église catholique et de ses alliés. | UN | أرست المنظمة علاقات مثمرة مع عدد من البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة، وهي تسدي لها باستمرار تحليلات سياسية عن العمل الذي تقوم به الكنيسة الكاثوليكية وحلفائها. |
La moitié de nos céréales viennent des Etats-Unis et de ses alliés. | Open Subtitles | نصف محصولنا يأتي من أمريكا وحلفائها |
Au contraire, ces mouvements pourraient être le prélude de nouvelles violations du cessez-le-feu de la part du Gouvernement du Président Kabila et de ses alliés; les derniers rapports du Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés (HCR) en disent plus long à ce sujet. | UN | وعلى النقيض من ذلك، بعد قيام حكومة الرئيس كابيلا وحلفائها بمثل هذه التحركات إيذانا بوقوع المزيد من الانتهاكات لوقف إطلاق النار، والتقارير الأخيرة الواردة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تخبر عن أشياء كثيرة من هذا القبيل. |
8. Le rapatriement des soldats rwandais à peine terminé, voilà que la République démocratique du Congo est victime d'une agression venue du Rwanda et de ses alliés. | UN | ٨ - تعرضت جمهورية الكونغو الديمقراطية بمجرد إتمام عملية إعادة الجنود الروانديين إلى الوطن لعدوان من جانب رواندا وحلفائها. |
Le régime sioniste, alors même qu'il accumule des ogives nucléaires et continue à faire peser des menaces sur les peuples de la région, jouit d'un soutien inconditionnel du Gouvernement des États-Unis et de ses alliés et reçoit l'aide nécessaire pour développer son programme de fabrication d'armes nucléaires. | UN | يتمتع النظام الصهيوني، على الرغم من تخزينه لرؤوس حربية نووية والتهديدات المستمرة لشعوب المنطقة، بالدعم غير المشروط من حكومة الولايات المتحدة وحلفائها ويتلقى المساعدة اللازمة لتطوير برنامج أسلحته النووية. |
Le régime sioniste, alors même qu'il accumule des ogives nucléaires et continue à faire peser des menaces sur les peuples de la région, jouit d'un soutien inconditionnel du Gouvernement des États-Unis et de ses alliés et reçoit l'aide nécessaire pour développer son programme de fabrication d'armes nucléaires. | UN | يتمتع النظام الصهيوني، على الرغم من تخزينه لرؤوس حربية نووية والتهديدات المستمرة لشعوب المنطقة، بالدعم غير المشروط من حكومة الولايات المتحدة وحلفائها ويتلقى المساعدة اللازمة لتطوير برنامج أسلحته النووية. |
À la suite de l'assassinat du Premier Ministre Itzhak Rabin, on prédisait le succès des partis et des groupes qui prônaient la paix, mais la situation s'est inversée avec la chute du parti travailliste et le triomphe du Likoud et de ses alliés. | UN | كان من المتوقع أن اﻷحزاب والجماعات التي تنادي بالسلام بعد اغتيال رئيس الوزراء إسحق رابين، أن تحظى بالفوز. ولكن الصورة انعكست بسقوط حزب العمل وانتصار الليكود وحلفائه المتطرفين. |
Pour la contribution conjointe, l'Assemblée nationale est composée en majorité de députés du parti au pouvoir et de ses alliés, qui sont élus au cours de scrutins souvent truqués, au détriment des candidats des partis politiques de l'opposition. | UN | ووفقاً لورقة المساهمة المشتركة، تتألف الجمعية الوطنية في أغلبيتها من نواب الحزب الحاكم وحلفائه الذين انتخبوا في اقتراعات كثيراً ما شهدت تزويراً على حساب مرشحي الأحزاب السياسية المعارضة. |
2. British Petroleum (BP) en Colombie (par. 61). Les activités de la BP et de l'armée colombienne et de ses alliés paramilitaires ne relèvent pas du mandat du Rapporteur spécial. | UN | ٢- بريتيش بتروليوم BP في كولومبيا )الفقرة ١٦(: إن سلوك شركة بريتيش بتروليوم والجيش الكولومبي وحلفائه شبه العسكريين لا يدخل في نطاق ولاية المقررة الخاصة. |
Finalement, l'évolution de la situation militaire en Afrique australe et l'effondrement de l'Union soviétique et de ses alliés communistes de l'Europe orientale donnèrent naissance à une nouvelle situation mondiale en matière de sécurité, caractérisée par la coopération entre les États, ce qui ouvrit la voie à l'application de la résolution 435. | UN | وفي نهاية اﻷمر، أدى تغير الوضع العسكري في الجنوب الافريقي وانهيار الاتحاد السوفياتي وحلفائه من الدول الشيوعية في أوروبا الشرقية إلى قيام إطار جديد لﻷمن العالمي يتميز بالتعاون بين الدول مما مهد الطريق لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن رقم ٤٣٥. |
À cette dernière occasion, les discussions ont fait apparaître à nouveau à la fois l'importance capitale que revêtent les armes du Hezbollah dans le contexte de l'élaboration d'une stratégie nationale et la ferme volonté du Hezbollah et de ses alliés politiques de s'opposer à toute discussion sur ce point. | UN | وقد أظهرت المناقشات التي جرت في الدورة الأخيرة مرة أخرى مركزية مسألة سلاح حزب الله في ما يتصل بوضع استراتيجية وطنية، والمعارضة القوية التي أبداها حزب الله وحلفاؤه السياسيون بشأن مناقشة هذه المسألة. |