"et de ses structures" - Translation from French to Arabic

    • وهياكلها
        
    • وهياكله
        
    • والهياكل التابعة له
        
    • وهيكلتها
        
    Les travaux engagés en vue d'améliorer le fonctionnement de l'Organisation et de ses structures sont encourageants. UN ويعتبر العمل الجاري لتحسين أداء المنظمة وهياكلها أمرا مشجعا.
    On trouvera ci-après un aperçu de la région de l'Amérique centrale et de ses structures institutionnelles. UN وترد أدناه لمحة عامة عن منطقة أمريكا الوسطى وهياكلها المؤسسية.
    Nous continuons d'apporter notre appui à la campagne mondiale contre le terrorisme dans le cadre de l'ONU et de ses structures. UN ونحن ثابتون على تعهدنا بدعم الحملة العالمية ضد الإرهاب في إطار الأمم المتحدة وهياكلها.
    L'illégalité de l'entité séparatiste et de ses structures, créées par l'Arménie sur le territoire occupé de l'Azerbaïdjan, a été maintes fois constatée sans ambiguïté aucune sur le plan international. UN وتم التأكيد مرارا وتكرارا على الصعيد الدولي وبطريقة لا يشوبها أي لبس على عدم مشروعية الكيان الانفصالي وهياكله التي أنشأتها أرمينيا في الأراضي المحتلة من أذربيجان.
    L'illégalité de l'entité séparatiste et de ses structures, créées par la République d'Arménie sur le territoire occupé de la République d'Azerbaïdjan, a été maintes fois et sans la moindre équivoque dénoncée au niveau international. UN وقد جرى مرارا على الصعيد الدولي وبطريقة ولا أوضح، تكرار عدم قانونية الكيان الانفصالي وهياكله التي أنشأتها جمهورية أرمينيا على الأراضي المحتلة لجمهورية أذربيجان.
    35. Prie instamment le Secrétaire général de continuer à assurer le fonctionnement du Forum sur la gouvernance d'Internet et de ses structures en préparation de la septième réunion, qui doit se tenir à Bakou du 6 au 9 novembre 2012 et de ses futures réunions ; UN 35 - يحث الأمين العام على ضمان استمرار منتدى إدارة الإنترنت والهياكل التابعة له في أداء المهام تحضيرا للاجتماع السابع للمنتدى المقرر عقده في باكو في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 والاجتماعات المقبلة للمنتدى؛
    Notre organisation ayant été instituée au lendemain de la deuxième guerre mondiale, il était naturel qu'elle fût marquée par ce contexte, non seulement au niveau de la Charte, mais également au niveau de ses bases et de ses structures. UN فقد قامت المنظمة العالمية على أنقاض حرب كونية، وكان طبيعيا أن تترك آثار هذه الحرب بصماتها، ليس على ميثاق اﻷمم المتحدة فحسب، ولكن على قواعد عملها وهيكلتها كذلك.
    Cependant, la nature essentiellement politique de notre opération visant à rétablir l'espoir en Somalie doit également se traduire en une reconstruction progressive des structures économiques et sociales fondamentales de la Somalie et en la réorganisation d'un gouvernement et de ses structures administratives. UN ولكن الطابع السياسي الغالب لعمليتنا الرامية إلى استعادة اﻷمل في الصومال يجب أن يترجم ايضا إلى تعمير تدريجي لهياكل الصومال اﻷساسية، الاقتصادية والاجتماعية وإعادة تنظيم حكومة وهياكلها الادارية هناك.
    Le CCI pourrait contrôler par lui-même l'exécution de ces engagements et effectuer une évaluation globale de la gestion du Secrétariat et de ses structures, s'employant ainsi à répondre aux préoccupations de l'Assemblée générale. UN ومن شأن قيام وحدة التفتيش المشتركة باستعراض مستقل لهذه التعهدات وبتقييم شامل لﻹدارة في اﻷمانة العامة وهياكلها أن يساعد على الاستجابة لمطالب الجمعية العامة.
    VI. Rapport sur l'état des ressources financières disponibles pour les travaux du Comité de supervision de l'application conjointe et de ses structures d'appui UN سادساً- التقرير عن حالة الموارد المالية لأعمال لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وهياكلها الداعمة
    VI. État des ressources financières disponibles pour les travaux du Comité de supervision de l'application conjointe et de ses structures d'appui 40−43 12 UN سادساً - حالة الموارد المالية لأعمال لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وهياكلها الداعمة 40-43 13
    Pour sa part, la Norvège appuiera la formulation par le Haut Commissaire d'une stratégie globale et de priorités claires aux fins de l'évaluation et du renforcement de la présence du Haut Commissariat sur le terrain, mais aussi de l'amélioration de sa gestion et de ses structures. UN والنرويج تؤيد المفوض السامي فيما يبذله من جهود لصوغ استراتيجية شاملة وأولويات واضحة بهدف تقييم وتعزيز التواجد الميداني للمفوضية، فضلا عن تحسين إدارتها التنظيمية وهياكلها.
    :: Avis donnés au Gouvernement sur la manière d'élaborer un cadre juridique pour la mise en place d'une commission vérité et réconciliation ainsi que d'un tribunal spécial et de ses structures opérationnelles conformément aux normes internationales UN :: إسداء المشورة للحكومة بشأن كيفية وضع إطار قانوني لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة وهياكلها التشغيلية طبقا للمعايير الدولية
    :: Avis donnés au Gouvernement sur la manière d'élaborer un cadre juridique pour la mise en place d'une commission vérité et réconciliation ainsi qu'un tribunal spécial et de ses structures opérationnelles conformément aux normes internationales UN :: إسداء المشورة للحكومة بشأن سبل تطوير إطار قانوني لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة وهياكلها التشغيلية طبقا للمعايير الدولية
    VI. Rapport sur l'état des ressources financières disponibles pour les travaux du Comité de supervision de l'application conjointe et de ses structures d'appui 54−59 15 UN سادساً - التقرير عن حالة الموارد المالية لأعمال لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وهياكلها الداعمة 54-59 18
    VI. Rapport sur l'état des ressources financières disponibles pour les travaux du Comité de supervision de l'application conjointe et de ses structures d'appui UN سادساً- التقرير عن حالة الموارد المالية لأعمال لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وهياكلها الداعمة
    - Remplacement des principaux fonctionnaires par des protégés du Hamas, reconfiguration du secteur de la fonction publique, de ses institutions et de ses structures selon les desiderata et les orientations du Mouvement; UN - عزل كبار الموظفين واستبدالهم بأشخاص محسوبين على حركة المقاومة الإسلامية " حماس " ، وإعادة تشكيل قطاع الوظيفة العامة، ومؤسساته وهياكله وفق رغبات وتوجهات الحركة؛
    À cet égard, l'illégalité de l'entité séparatiste et de ses structures, établies par la République d'Arménie sur le territoire occupé de la République d'Azerbaïdjan, a été maintes fois dénoncée au niveau international de la manière la plus formelle. UN وفي هذا الصدد، أُشير في مناسبات عديدة، على المستوى الدولي وبأوضح العبارات، إلى عدم مشروعية الكيان الانفصالي وهياكله التي أنشأتها جمهورية أرمينيا على الأراضي المحتلة التابعة لجمهورية أذربيجان.
    Il est essentiel de rappeler, à propos de cet acte honteux, que l'illégalité de l'entité séparatiste et de ses structures, créées par la République d'Arménie sur le territoire occupé de la République d'Azerbaïdjan, a été maintes fois dénoncée sans la moindre équivoque. UN ومن الضروري أن نُشير فيما يتعلق بهذا العمل المعيب أن عدم مشروعية الكيان الانفصالي وهياكله الأساسية، التي أنشأتها جمهورية أرمينيا على الأرض المحتلة لجمهورية أذربيجان، قد ذُكرت مرارا على الصعيد الدولي بصورة أشد ما تكون وضوحاً.
    35. Prie instamment le Secrétaire général de continuer à assurer le fonctionnement du Forum sur la gouvernance d'Internet et de ses structures en préparation de la septième réunion, qui doit se tenir à Bakou du 6 au 9 novembre 2012 et de ses futures réunions; UN 35 - يحث الأمين العام على ضمان استمرار عمل منتدى إدارة الإنترنت والهياكل التابعة له تحضيرا للاجتماع السابع للمنتدى المقرر عقده في باكو من 6 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، والاجتماعات المقبلة للمنتدى؛
    35. Prie instamment le Secrétaire général de continuer à assurer le fonctionnement du Forum sur la gouvernance d'Internet et de ses structures en préparation de la septième réunion, qui doit se tenir à Bakou du 6 au 9 novembre 2012 et de ses futures réunions ; UN 35 - يحث الأمين العام على ضمان استمرار منتدى إدارة الإنترنت والهياكل التابعة له في أداء المهام تحضيرا للاجتماع السابع للمنتدى المقرر عقده في باكو في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 والاجتماعات المقبلة للمنتدى؛
    Nous nous félicitons de toutes les résolutions liées à la réforme de l'ONU et de ses structures afin que cette Organisation devienne plus transparente et plus démocratique, y compris les résolutions concernant l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité et le renforcement du rôle de l'Assemblée générale des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأخيرا، فإننا نرحب بجميع القرارات المتعلقة بالمطالبة بإصلاح منظمة الأمم المتحدة وهيكلتها لتكون أكثر شفافية وديمقراطية، بما فيها القرارات الخاصة بتوسيع عضوية مجلس الأمن، وتعزيز وتقوية الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل حفظ الأمن والسلم الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more