De nombreux adolescents continuent de méconnaître leurs droits en matière de procréation et de sexualité. | UN | ولا يزال العديد من المراهقين يجهلون حقوقهم الإنجابية والجنسية. |
Nous estimons qu'une réelle participation des jeunes est essentielle pour améliorer la santé et renforcer les droits de ces derniers en matière de procréation et de sexualité. | UN | ونعتقد بأن مشاركة الشباب الهادفة تؤدي دورا حيويا في تحسين صحتهم وحقوقهم الإنجابية والجنسية. |
Les personnes âgées des deux sexes ont, dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de sexualité, des besoins spécifiques qui, souvent, ne sont pas satisfaits d'une manière adéquate; | UN | أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا مميزة خاصة بالصحة الإنجابية والجنسية لا تلقى العناية الكافية في أغلب الأحيان؛ |
Elles doivent avoir accès aux services de santé en matière de reproduction et de sexualité dispensés dans la confidentialité par des conseillers bienveillants. | UN | وينبغي أن تتاح لهم بشكل كامل خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية مع مشورة تتسم بالسرية وبالتعاطف. |
sur la santé et les droits en matière de procréation et de sexualité | UN | مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ الخامس بشأن الصحة الإنجابية والصحة الجنسية والحقوق المتصلة بهما |
Les personnes âgées des deux sexes ont, dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de sexualité, des besoins spécifiques qui, souvent, ne sont pas satisfaits d'une manière adéquate; | UN | أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا مميزة خاصة بالصحة الإنجابية والجنسية لا تلقى العناية الكافية في أغلب الأحيان؛ |
Les droits en matière de reproduction et de sexualité sont étroitement liés aux autres droits fondamentaux universels. | UN | وقالت إن الحقوق اﻹنجابية والجنسية ترتبط ارتباطا وثيقا بغيرها من الحقوق العالمية. |
Les adolescents restent particulièrement vulnérables aux risques en matière de reproduction et de sexualité. | UN | وما زال المراهقون يتعرضون، بصورة خاصة، لمخاطر الصحة اﻹنجابية والجنسية. |
Les adolescents restent particulièrement vulnérables aux risques en matière de reproduction et de sexualité. | UN | وما زال المراهقون معرضون، بصورة خاصة، لمخاطر الصحة اﻹنجابية والجنسية. |
Les adolescents restent particulièrement vulnérables aux risques en matière de reproduction et de sexualité. | UN | وما زال المراهقون معرضون، بصورة خاصة، لمخاطر الصحة اﻹنجابية والجنسية. |
Des directives de politique appropriées ont été élaborées pour guider les responsables de l'application des programmes dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de sexualité, ainsi que dans celui des droits en matière de procréation. | UN | واعتمدت مبادئ توجيهية للسياسة الصحيحة ﻹرشاد منفذي البرامج فــي ميدان الصحة اﻹنجابية والجنسية وحقوق اﻹنجاب. |
On peut limiter le recours à l'avortement des adolescentes en leur donnant accès aux informations et aux services de santé en matière de reproduction et de sexualité. | UN | وحالات إجهاض المراهقــات يمكن تخفيضها إذا ما أتيحت لهن المعلومات عن خدمــات الصحــة اﻹنجابيــة والجنسية وحصلن عليها. |
Les droits en matière de reproduction et de sexualité sont pleinement reconnus en tant que droits de l'homme fondamentaux au Brésil. | UN | والحقوق اﻹنجابية والجنسية تلقى اعترافا كاملا بوصفها من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Par conséquent, il n'est pas étonnant que le Gouvernement namibien attache une grande importance à la santé des adolescents en matière de reproduction et de sexualité. | UN | لذا فليس من دواعي الدهشة أن تعلق حكومة ناميبيا أهمية عظمى على الصحة اﻹنجابية والجنسية للمراهقين. |
Troisièmement, l'accès aux services de santé en matière de reproduction et de sexualité, y compris la contraception d'urgence et les avortements, le cas échéant, dans des conditions sûres, doivent également être disponibles dans des situations spécifiques. | UN | ثالثا، ينبغي أيضا في حالات خاصة بغية ضمان إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الانجابية والجنسية بما في ذلك وسائل منـــع الحمل وعمليات اﻹجهاض المأمونة في حالات الطوارئ إذا ما رغِبَ في ذلك. |
Conférence et publication : Międzynarodowe standardy zdrowia i praw reprodukcyjnych oraz seksualnych a ich realizacja w Polsce 2003 (Normes internationales de santé et de droits en matière de reproduction et de sexualité et leur mise en œuvre en Pologne) | UN | مؤتمر ومنشور: ' المعايير الدولية للصحة والحقوق الإنجابية والجنسية وإعمالها في بولندا`؛ 2003؛ |
Ainsi, le droit des femmes de faire des choix en matière de procréation et de sexualité est souvent violé par les hommes. | UN | وهكذا فإن الرجل كثيراً ما ينتهك حق المرأة في القيام باختيارات فيما يتعلق بحياتها الإنجابية والجنسية. |
Par ailleurs, le Gouvernement a également organisé un atelier sur les questions de santé en matière de reproduction et de sexualité pour les jeunes couples mariés. | UN | كما نظمت الحكومة حلقة عمل لمناقشة قضايا الصحة اﻹنجابية والجنسية مع الشبان الحديثي العهد بالزواج. |
Par exemple, on s'est inspiré de l'expérience de la Zambie pour débattre de l'élaboration d'une politique de santé en matière de reproduction et de sexualité. | UN | فمثلا، وفرت التجارب التي مرت بها زامبيا استبصارات لعملية وضع سياسة عامة في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية. |
Il s'est montré particulièrement efficace dans ses activités menées en association, et par l'élaboration de projets novateurs qui ont grandement contribué à apporter à ceux qui en avaient besoin, les bénéfices de la santé en matière de reproduction et de sexualité. | UN | وقال أنه حقق نجاحا بصورة خاصة، في العمل في إطار الشراكة، وفي جلب عدد من المشاريع المبتكرة التي ساعدت على وصول منافع خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية إلى من هم في أمس الحاجة إليها. |
Nous voudrions nous joindre au Fonds des Nations Unies pour la population pour souligner le fait que la lutte contre le VIH/sida est liée à la santé en matière de procréation et de sexualité. | UN | ونود أن نشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في التأكيد على أن مكافحة الإيدز ترتبط بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية. |
Troisièmement, l'Union européenne est préoccupée de ce que la santé en matière de reproduction et de sexualité des jeunes est devenue un domaine négligé. | UN | وفي المقام الثالث يشغل بال الاتحاد الأوروبي أن الصحة الجنسية والتناسلية للشبيبة كانت مجالا مهملا. |
c) Afin de contribuer à ce que chacun puisse jouir d'une bonne santé en matière de reproduction et de sexualité, la communauté internationale devrait mettre à profit toute la gamme des résultats issus de la recherche fondamentale dans les domaines biomédical, social, du comportement et des programmes concernant la santé en matière de reproduction et la sexualité. | UN | )ج( كفالة الفرصة لجميع اﻷشخاص لتحقيق صحة إنجابية وجنسية سليمة والمحافظة عليها؛ وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بتعبئة جميع البحوث الطبية الحيوية اﻷساسية والاجتماعية والسلوكية والبحوث المتصلة بالبرامج الخاصة بالصحة اﻹنجابية والحياة الجنسية. |
Besoins des adolescents sur le plan des droits et de la santé en matière de procréation et de sexualité | UN | احتياجات المراهقين المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية |