"et de simplifier les procédures" - Translation from French to Arabic

    • وتبسيط إجراءات
        
    • وتبسيط الإجراءات
        
    • وتبسيط العمليات
        
    • وتبسيط الآليات
        
    De même, il y avait besoin d'harmoniser et de simplifier les procédures et de réduire les coûts de la mise en oeuvre. UN وهناك حاجة أيضا إلى تنسيق وتبسيط إجراءات التنفيذ وتقليص تكاليفه.
    Il s'avère toutefois nécessaire d'améliorer la coordination de ces appuis extérieurs et de simplifier les procédures de gestion des financements alloués aux pays africains. UN ويتبين مع ذلك أن هناك حاجة لتحسين طريقة تنسيق هذا الدعم الخارجي وتبسيط إجراءات إدارة التمويل المخصص للبلدان الأفريقية.
    Rechercher les moyens d'harmoniser et de simplifier les procédures d'évaluation sans préjudice de l'établissement de rapports et de l'obligation des responsables de rendre compte de leurs décisions, promouvoir des formules d'évaluation participative et aider les ONG à mieux se préparer à procéder aux évaluations et à en comprendre le sens. UN السعي ﻹيجاد طرق لمواءمة وتبسيط إجراءات التقييم، مع المحافظة على اﻹبلاغ والمساءلة السليمين، وتشجيع نهج التقييم القائمة على المشاركة، وتعزيز تفهم المنظمات غير الحكومية للتقييم وقدراتها عليه.
    Il importait donc d'harmoniser et de simplifier les procédures et documents douaniers régissant le passage des frontières. UN لذلك أكد أهمية مواءمة وتبسيط الإجراءات والوثائق الجمركية المتعلقة بعبور الحدود.
    Il engage le Secrétariat à continuer d'améliorer et de simplifier les procédures et les directives, ainsi que de remédier aux insuffisances, en consultation étroite avec les pays fournissant du personnel de police. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تحسين وتبسيط الإجراءات والتوجيهات، والاستمرار في معالجة الثغرات القائمة، بالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة.
    Par conséquent, les relations avec les bénéficiaires devenaient plus importantes, ce qui impliquait de réduire la bureaucratie et de simplifier les procédures en vue de parvenir à une plus grande efficacité. UN وبالتالي، فإن العلاقات مع العملاء تكتسب أهمية متزايدة. ويستتبع ذلك تقليل البيروقراطية وتبسيط العمليات بهدف زيادة الكفاءة.
    Le Groupe des réclamations et la Commission d'enquête seront transférés, sans changement dans les effectifs, du Bureau du Directeur de l'Administration aux Services administratifs afin de faciliter la délégation de pouvoirs et de simplifier les procédures d'établissement des rapports. UN وبدون إجراء أي تغيير في هيكل ملاك الموظفين، سيتم نقل وحدة المطالبات ومجلس التحقيقات من مكتب مدير الإدارة الانتقالية إلى هذه الدائرة لتعزيز عملية تفويض السلطة وتبسيط إجراءات تقديم التقارير.
    Il faudrait chercher à éviter l'existence de systèmes parallèles inappropriés ou inutiles de ciblage, de programmation et de coordination pour ce qui concerne l'allocation des ressources, et notamment s'efforcer d'harmoniser et de simplifier les procédures des donateurs. UN وينبغي بذل الجهود، بما في ذلك الجهود الرامية إلى اتساق وتبسيط إجراءات المانحين، من أجل تفادي وجود نظم موازية بغير داع لتحديد وبرمجة وتنسيق تخصيص الموارد.
    Il s'agit à la fois d'améliorer la formation des responsables sur le terrain et d'harmoniser les efforts de tous les partenaires, de renforcer la transparence concernant la sélection des agents d'exécution et de simplifier les procédures de financement des services techniques. UN وهذا يتعلق في آن واحد بتحسين تدريب المسؤولين الميدانيين وتنسيق جهود جميع الشركاء وتعزيز الشفافية فيما يخص اختيار وكلاء التنفيذ وتبسيط إجراءات تمويل الدوائر التقنية.
    Les représentants ont souligné la nécessité de rationaliser et de simplifier les procédures de licence et d'encourager, dans l'administration publique, une attitude favorable à l'activité entreprenariale. UN 40- وأشار أعضاء الوفود إلى ضرورة ترشيد وتبسيط إجراءات إصدار التراخيص واعتماد نهج تيسير الأعمال في الإدارة العامة.
    Il est important à ce titre de faciliter les formalités administratives et la délivrance des visas pour l'admission temporaire des prestataires de services, et de simplifier les procédures de qualification ou l'adhésion des pays d'origine à des accords de reconnaissance mutuelle. UN ومن المهم تيسير المتطلبات الإدارية والمتطلبات المتعلقة بمنح موردي الخدمات تأشيرات الدخول المؤقت، وتبسيط إجراءات التأهيل أو تيسير انضمام البلدان المرسلة إلى ترتيبات الاعتراف المتبادل.
    Les pays de l'ASEAN+3 ont également progressé pour ce qui est d'unifier leurs organismes nationaux chargés des émissions obligataires et de simplifier les procédures d'émission pour les entreprises. UN كما سجلت بلدان آسيان+3 تقدماً بتوحيد عمل السلطات المصدرة للسندات الحكومية وتبسيط إجراءات إصدار سندات الشركات.
    Il est nécessaire d'harmoniser et de simplifier les procédures appliquées par les pays donateurs afin d'accroître l'efficacité et l'efficience de l'aide au développement et de réduire les coûts de transaction qui ponctionnent les ressources provenant de l'assistance extérieure. UN والتناغم بين الجهات المانحة وتبسيط الإجراءات ضروريان لزيادة الكفاءة والفعالية الإنمائية وخفض نفقات المعاملات التي تحد من قيمة أموال المساعدة الخارجية.
    L'examen a également pour objet de déterminer comment réduire le nombre de dérogations, en particulier celles autorisant des voyages en première classe, et de simplifier les procédures suivies dans la gestion de cette question. UN وأضاف أن الاستعراض سيحدد أيضا السبل الممكنة للتخفيض من عدد الاستثناءات الممنوحة، خاصة في ما يتعلق بالسفر بالدرجة الأولى، وتبسيط الإجراءات المتعلقة بذلك الوجه من أوجه إدارة السفر.
    132. On s'accorde sur la nécessité de hiérarchiser les stratégies et de simplifier les procédures. UN 132- واتفقت الآراء على ضرورة تحديد الاستراتيجيات على أساس أولوياتها وتبسيط الإجراءات.
    À long terme, il serait nécessaire d'accroître la transparence et de simplifier les procédures de saisie des biens des débiteurs pour protéger les intérêts des investisseurs. UN وعلى المدى الطويل، سوف يكون من الضروري زيادة الشفافية وتبسيط الإجراءات المتعلقة باسترداد الأصول من أجل حماية مصالح المستثمرين.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de renforcer la promotion des investissements et de simplifier les procédures d'entrée dans les pays pour les investisseurs, en particulier en établissant un point de contact unique pour les investisseurs étrangers dans les pays d'accueil. UN أوصى مناقشون عدة بضرورة تعزيز ترويج الاستثمار وتبسيط الإجراءات أمام المستثمرين عند دخولهم البلدان، وخاصة عن طريق إنشاء مركز اتصال واحد للمستثمرين الأجانب في البلدان المضيفة.
    Il demande instamment aux autorités de clarifier et de simplifier les procédures administratives, qui ont actuellement pour effet de priver les organisations humanitaires d'accès aux zones échappant à leur contrôle dans l'État de Kachin. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على توضيح وتبسيط الإجراءات الإدارية، التي تؤدي حاليا إلى حرمان الوكالات الإنسانية من إمكانية الوصول إلى المناطق الواقعة خارج نطاق سيطرة الحكومة في ولاية كاتشين().
    Par conséquent, les relations avec les bénéficiaires devenaient plus importantes, ce qui impliquait de réduire la bureaucratie et de simplifier les procédures en vue de parvenir à une plus grande efficacité. UN وبالتالي، فإن العلاقات مع العملاء تكتسب أهمية متزايدة. ويستتبع ذلك تقليل البيروقراطية وتبسيط العمليات بهدف زيادة الكفاءة.
    Par conséquent, les relations avec les bénéficiaires devenaient plus importantes, ce qui impliquait de réduire la bureaucratie et de simplifier les procédures en vue de parvenir à une plus grande efficacité. UN وبالتالي، فإن العلاقات مع العملاء تكتسب أهمية متزايدة. ويستتبع ذلك تقليل البيروقراطية وتبسيط العمليات بهدف زيادة الكفاءة.
    Gains d'efficience Au niveau des prestations. Le projet de gestion de la relation client permettra de normaliser et de simplifier les procédures commerciales de multiples prestataires et bureaux du Secrétariat. UN 77 - تقديم الخدمات بكفاءة - سيساعد تنفيذ إدارة العلاقة مع العملاء على توحيد وتبسيط العمليات التجارية على مستوى العديد من مقدمي الخدمات والمواقع في الأمانة العامة.
    J'ai l'intention de clarifier les responsabilités de tous les intervenants et de simplifier les procédures dans l'optique d'une gestion rationnelle et efficace des délégations de pouvoirs en m'inspirant des recommandations que les organes de contrôle ont faites à ce sujet. UN ومن ثم، أعتزم توضيح مسؤوليات كافة الجهات المعنية وتبسيط الآليات بما يكفل تحقيق الفعالية والكفاءة في تفويض السلطة وذلك بالاستفادة من توصيات هيئات الرقابة في هذا الصدد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more